disposition of an organism’s dialectical relationship to an environmen μετάφραση - disposition of an organism’s dialectical relationship to an environmen Ελληνικά πώς να το πω

disposition of an organism’s dialec

disposition of an organism’s dialectical relationship to an environment.
The frog’s world and the mastodon’s are different worlds than that of a
human being’s, and a human being’s world in the Spain of 1560 is a different
world than that of a human being’s in the France of 2003 because
the interactions of the frog, the mastodon, and the differently situated
people co-determines or enacts different embodied relationships to the
relevant environmental conditions.
Similarly, the relationship of the frog to its own immune system—
itself a crucial survival feature of the frog’s interface with its world—is a
decisively different relationship than it is for the medieval Spaniard or the
contemporary French citizen because, as Haraway points out, the body
for us “is conceived as a strategic system, highly militarized in key areas
of imagery and practice . . . the body ceases to be a stable spatial map of
normalized function and instead emerges as a highly mobile field of
strategic differences” (Haraway 1999, 211). Our relationship to our
immune system is different from the frog’s because our embodied interaction
with our worlds include possibilities that the frog’s does not have,
namely, a fundamentally different perceptual and cognitive co-determination
which facilitates the production of the objects (such as
biotechnologies), discourses (including the use of military metaphors),
artworks (including maps) and values (such as aesthetic appreciation for
the immune system itself) that characterize human interactivity.
INTERACTIVITY AND THE POSSIBILITY OF VALUE
If Hayles is right and “to be incorporated within a different body
would be to be living in a different world,” then the very possibility of
aesthetic experience must be grounded not just in epistemic situation, but
in the somatic, perceptual, and cultural interactions through which a
“world” itself is made possible. The significance of this point is reiterated
in a different way in Ludwig Wittgenstein’s Remarks on Colour when he
poses the following thought experiment:
What would it be like if people knew colours which our people with
normal vision do not know? In general this question will not admit of
an unambiguous answer. For it is by no means clear that we must say
of this sort of abnormal people that they know other colours. There is,
after all, no commonly accepted criterion for what is a colour, unless it
is one of our colours. (1977, para. 42; also see para. 97, 128–30, 155)
0/5000
Από: -
Για: -
Αποτελέσματα (Ελληνικά) 1: [Αντίγραφο]
Αντιγραφή!
διάθεση της διαλεκτικής σχέσης ενός οργανισμού σε ένα περιβάλλον.Ο βάτραχος του κόσμου και το μαστόδοντο είναι διαφορετικούς κόσμους από εκείνη του έναανθρώπου, και ένα ανθρώπινο ον κόσμο στην Ισπανία του 1560 είναι μια διαφορετικήτου κόσμου εκείνου ενός ανθρώπου στη Γαλλία 2003, επειδήτις αλληλεπιδράσεις του ο βάτραχος, το μαστόδοντο, και τα διαφορετικά βρίσκεταιάνθρωποι συν-προσδιορίζει και θεσπίζει διαφορετικά ενσωματώνονται σχέσεις για να τοπεριβαλλοντικών συνθηκών.Ομοίως, η σχέση του βατράχου να το ανοσοποιητικό του σύστημα —ίδια ένα κρίσιμο επιβίωση χαρακτηριστικό της διεπαφής του βατράχου με τον κόσμο-είναι ένααποφασιστικά διαφορετική σχέση από ό, τι είναι για το μεσαιωνικό Ισπανός ή τοσύγχρονος Γάλλος πολίτης διότι, όπως επισημαίνει η Haraway, το σώμαγια μας "έχει σχεδιαστεί ως ένα στρατηγικό σύστημα, ιδιαίτερα στρατικοποιημένο σε βασικούς τομείςεικόνες και πρακτικών... το σώμα παύει να είναι μια σταθερή χωρικών χάρτη τηςκανονικοποιημένη λειτουργία και αντί να προκύπτει ως ένα εξαιρετικά κινητικούς πεδίοστρατηγικές διαφορές» (Haraway 1999, 211). Σχέση μας, να μαςανοσοποιητικό σύστημα είναι διαφορετικό από το βάτραχο του γιατί μας ενσώματη αλληλεπίδρασημε κόσμους μας περιλαμβάνουν δυνατότητες που το frog δεν έχει,δηλαδή, μια ριζικά διαφορετική αντιληπτική και γνωστική συναπόφασηπου διευκολύνει την παραγωγή των αντικειμένων (όπωςβιοτεχνολογίες), ομιλίες (συμπεριλαμβανομένης της χρήσης στρατιωτικών μεταφορές),έργα τέχνης (συμπεριλαμβανομένων των χαρτών) και αξίες (όπως η αισθητική εκτίμηση γιαίδιο το ανοσοποιητικό σύστημα) που χαρακτηρίζουν την ανθρώπινη αλληλεπίδραση.ΔΙΑΔΡΑΣΤΙΚΌΤΗΤΑ ΚΑΙ ΤΗ ΔΥΝΑΤΌΤΗΤΑ ΤΗΣ ΑΞΊΑΣΑν Hayles είναι σωστό και "για να ενσωματωθούν μέσα σε ένα διαφορετικό σώμαθα ήταν να ζουν σε έναν διαφορετικό κόσμο,"τότε η ίδια η πιθανότητα τηςαισθητική εμπειρία πρέπει να εδράζονται όχι μόνο σε κατάσταση της επιστημικής, αλλάστις σωματικά, αντιληπτική και πολιτισμικές αλληλεπιδράσεις μέσω του οποίου ένα«κόσμος», η ίδια γίνεται εφικτή. Είναι επανέλαβε τη σημασία αυτού του σημείουμε διαφορετικό τρόπο στις παρατηρήσεις του Λούντβιχ Βιτγκενστάιν χρώμα όταν αυτόςθέτει την ακόλουθη σκέψη πείραμα:Τι θα ήταν όπως εάν οι άνθρωποι γνώριζαν χρώματα που μας άτομα μεφυσιολογική όραση δεν ξέρω; Σε γενικές γραμμές αυτό το ερώτημα θα δέχεταιμια ξεκάθαρη απάντηση. Για αυτό δεν είναι καθόλου σαφές ότι πρέπει να πούμεαυτού του είδους των ανώμαλη ανθρώπων ότι γνωρίζουν άλλα χρώματα. Υπάρχει,μετά από όλα, δεν κοινά αποδεκτό κριτήριο για το τι είναι ένα χρώμα, εκτός αν αυτόείναι ένα από μας χρώματα. (1977, παρ. 42, βλέπε επίσης παρ. 97, 128-30, 155)
Μεταφράζονται, παρακαλώ περιμένετε..
Αποτελέσματα (Ελληνικά) 2:[Αντίγραφο]
Αντιγραφή!
διάθεση της διαλεκτικής σχέσης ενός οργανισμού σε ένα περιβάλλον.
κόσμο του βατράχου και τα μαστόδοντα είναι διαφορετικοί κόσμοι από εκείνη ενός
ανθρώπινου όντος, και τον κόσμο ενός ανθρώπινου όντος στην Ισπανία του 1560 είναι ένας διαφορετικός
κόσμος από εκείνη ενός ανθρώπου στη Γαλλία του 2003, επειδή
οι ​​αλληλεπιδράσεις του βατράχου, του μαστόδοντα, και τα διαφορετικά βρίσκονται
άνθρωποι συν-καθορίζει ή ψηφίζει διαφορετικά ενσωματωμένη σχέσεις με τις
σχετικές περιβαλλοντικές συνθήκες.
Ομοίως, η σχέση του βατράχου για το ανοσοποιητικό σύστημα- του
εαυτό της ένα κρίσιμο χαρακτηριστικό επιβίωση του διεπαφή βατράχου με του κόσμου-είναι ένα
αποφασιστικά διαφορετική σχέση από ό, τι είναι για το μεσαιωνικό Ισπανός ή τη
σύγχρονη γαλλική πολίτη, διότι, όπως επισημαίνει Haraway, το σώμα
μας "έχει σχεδιαστεί ως ένα στρατηγικό σύστημα, ιδιαίτερα στρατιωτικοποιημένη σε βασικούς τομείς
της εικόνας και πρακτική. . . το σώμα παύει να είναι ένα σταθερό χωροταξικό χάρτη της
κανονικοποιημένης συνάρτησης και αντί να αναδύεται ως ένα ιδιαίτερα κινητό τομέα των
στρατηγικών διαφορών »(Haraway 1999, 211). Η σχέση μας να μας
το ανοσοποιητικό σύστημα είναι διαφορετικό από το βάτραχο, επειδή ενσωματώνονται αλληλεπίδρασή μας
με κόσμους μας περιλαμβάνουν δυνατότητες που δεν έχουν την βατράχου,
δηλαδή, μια ριζικά διαφορετική αντιληπτική και γνωσιακή συνδιαχείρισης
που διευκολύνει την παραγωγή των αντικειμένων (όπως
οι βιοτεχνολογίες) , ομιλίες (συμπεριλαμβανομένης της χρήσης των στρατιωτικών μεταφορών),
έργα τέχνης (συμπεριλαμβανομένων των χαρτών) και τις αξίες (όπως η αισθητική εκτίμηση για
το ίδιο το ανοσοποιητικό σύστημα), που χαρακτηρίζουν την ανθρώπινη αλληλεπίδραση.
διαδραστικότητα και ΤΗ ΔΥΝΑΤΟΤΗΤΑ ΑΞΙΑ
Αν Hayles είναι σωστό και "να ενσωματωθούν μέσα ένα διαφορετικό οργανισμό
θα ήταν να ζουν σε ένα διαφορετικό κόσμο », τότε η ίδια η δυνατότητα της
αισθητικής εμπειρίας δεν πρέπει να είναι γειωμένη μόνο σε επιστημονικές κατάσταση, αλλά
με το σωματικό, αντιληπτικών, και πολιτισμικές αλληλεπιδράσεις μέσω των οποίων ένας
"κόσμος", το οποίο είναι δυνατή . Η σημασία αυτού του σημείου επαναλαμβάνεται
με διαφορετικό τρόπο σε Παρατηρήσεις Λούντβιχ Βιτγκενστάιν για Χρώμα, όταν ο ίδιος
θέτει το εξής νοητικό πείραμα:
Τι θα ήταν αν οι άνθρωποι γνώριζαν τα χρώματα που ο λαός μας με
φυσιολογική όραση δεν ξέρω; Σε γενικές γραμμές αυτό το ερώτημα δεν θα επιδέχεται
μια ξεκάθαρη απάντηση. Για αυτό δεν είναι καθόλου σαφές ότι θα πρέπει να πούμε
αυτού του είδους των μη φυσιολογικών ανθρώπων που ξέρουν άλλα χρώματα. Υπάρχει,
μετά από όλα, δεν υπάρχει κοινώς αποδεκτή κριτήριο για το τι είναι ένα χρώμα, εκτός αν
είναι ένα από τα χρώματα μας. (1977, παρ 42? Βλ. Επίσης παράγραφο 97, 128-30, 155).
Μεταφράζονται, παρακαλώ περιμένετε..
Αποτελέσματα (Ελληνικά) 3:[Αντίγραφο]
Αντιγραφή!
Κατάρριψη του ενός οργανισμού διαλεκτική σχέση σε ένα περιβάλλον.
το βάτραχο του κόσμου και το μαστόδοντο της είναι διαφορετικοί κόσμοι από εκείνη του ενός
ανθρώπου's, και έναν άνθρωπο του κόσμου στην Ισπανία του 1560) είναι μία διαφορετική
κόσμο από ότι ενός ανθρώπου στην Γαλλία του 2003, επειδή
αλληλεπιδράσεων του βατράχου, το μαστόδοντο, και τα διαφορετικά βρίσκονται
Οι άνθρωποι co-ορίζει ή επιτάσσει διάφορες ενσωματωμένες σχέσεις για την
σχετικές περιβαλλοντικές συνθήκες.
Παρομοίως, η σχέση του βατράχου με δική ανοσοποιητικό σύστημα-
αυτό καθαυτό ένα κρίσιμο χαρακτηριστικό επιβίωσης του βατράχου του διασύνδεση με τον κόσμο είναι ένα
αποφασιστικά διαφορετική σχέση απ' ό,τι είναι για το μεσαιωνικό Ισπανός ή ο
σύγχρονη Γαλλική πολίτη διότι, όπως Haraway τονίζει,Ο οργανισμός
για μας "έχει σχεδιαστεί ως ένα στρατηγικό σύστημα, εξαιρετικά militarized σε βασικούς τομείς
των σχημάτων λόγου και πρακτικής . . . Ο οργανισμός παύει να είναι σταθερή χωροταξικό χάρτη της
κανονικοποιημένη λειτουργία και αντί να αναδεικνύεται ως πολύ ευκίνητο πεδίο
στρατηγικές διαφορές" (Haraway 1999, 211). Σχέση μας να μας
ανοσοποιητικό σύστημα είναι διαφορετικό από το βάτραχο, διότι μας ενσωματώθηκαν αλληλεπίδραση
Με τους κόσμους μας περιλαμβάνουν δυνατότητες που το βάτραχο του δεν έχουν,
δηλαδή, μια ριζικά διαφορετική αντίληψης και γνωστικές αυτοδιαχείριση
που διευκολύνει την παραγωγή των αντικειμένων (όπως
βιοτεχνολογίες), θεωρητικών πονημάτων (συμπεριλαμβανομένης και της χρήσης στρατιωτικών μεταφορών (metaphors )) ,
σαν ένας μαυροπίνακας (συμπεριλαμβανομένων χαρτών) και αξίες (όπως αισθητική εκτίμηση για
Το ανοσοποιητικό σύστημα) που χαρακτηρίζουν την ανθρώπινη αλληλεπίδραση.
αλληλεπίδραση και τη δυνατότητα της αξίας
Αν Hayles είναι σωστό και "να ενσωματωθεί μέσα σε ένα διαφορετικό σώμα
θα πρέπει να ζουν σε ένα διαφορετικό κόσμο", τότε η δυνατότητα
αισθητική εμπειρία πρέπει να είναι γειωμένα όχι μόνο σε epistemic κατάσταση, αλλά
στα σωματικά, αντίληψης και πολιτιστικές αλληλεπιδράσεις μέσω της οποίας
"Κόσμο" είναι δυνατή. Η σημασία αυτού του σημείου είναι επανέλαβε
σε ένα διαφορετικό τρόπο, ο Wittgenstein Ludwig σχόλια στο χρώμα όταν ο ίδιος
θέτει τις ακόλουθες σκέψεις πείραμα:
τι θα ήθελα αν οι άνθρωποι γνώριζαν τα χρώματα που μας ανθρώπους με
κανονική όραση δεν ξέρω; Εν γένει, αυτό το ζήτημα δεν θα επιδέχεται
μια ξεκάθαρη απάντηση. Για δεν είναι καθόλου σαφές ότι πρέπει να πούμε
Αυτού του είδους η αφύσικη άνθρωποι που ξέρουν τα άλλα χρώματα. Υπάρχει,
μετά από όλα, χωρίς κοινώς αποδεκτό κριτήριο για το τι είναι ένα χρώμα, εκτός εάν
είναι ένα από τα χρώματα. (1977 65,22 42· βλέπε επίσης 65,22 97, 128 30, 155)
Μεταφράζονται, παρακαλώ περιμένετε..
 
Άλλες γλώσσες
η υποστήριξη εργαλείο μετάφρασης: Klingon, Ίγκμπο, Όντια (Ορίγια), Αγγλικά, Αζερμπαϊτζανικά, Αλβανικά, Αμχαρικά, Αναγνώριση γλώσσας, Αραβικά, Αρμενικά, Αφρικάανς, Βασκικά, Βεγγαλική, Βιετναμεζικά, Βιρμανικά, Βοσνιακά, Βουλγαρικά, Γίντις, Γαελικά Σκοτίας, Γαλικιακά, Γαλλικά, Γερμανικά, Γεωργιανά, Γιορούμπα, Γκουτζαρατικά, Δανικά, Εβραϊκά, Ελληνικά, Εσθονικά, Εσπεράντο, Ζουλού, Ζόσα, Ιαπωνικά, Ινδονησιακά, Ιρλανδικά, Ισλανδικά, Ισπανικά, Ιταλικά, Καζακστανικά, Κανάντα, Καταλανικά, Κινέζικα, Κινεζικά (Πα), Κινιαρουάντα, Κιργιζιανά, Κορεατικά, Κορσικανικά, Κουρδικά, Κρεόλ Αϊτής, Κροατικά, Λάο, Λατινικά, Λετονικά, Λευκορωσικά, Λιθουανικά, Λουξεμβουργιανά, Μαλέι, Μαλαγάσι, Μαλαγιάλαμ, Μαλτεζικά, Μαορί, Μαραθικά, Μογγολικά, Νεπαλικά, Νορβηγικά, Ολλανδικά, Ουαλικά, Ουγγρικά, Ουζμπεκικά, Ουιγούρ, Ουκρανικά, Ουρντού, Πάστο, Παντζάμπι, Περσικά, Πολωνικά, Πορτογαλικά, Ρουμανικά, Ρωσικά, Σίντι, Σαμοανικά, Σεμπουάνο, Σερβικά, Σεσότο, Σινχάλα, Σλαβομακεδονικά, Σλοβακικά, Σλοβενικά, Σομαλικά, Σουαχίλι, Σουηδικά, Σούντα, Σόνα, Ταζικιστανικά, Ταμίλ, Ταταρικά, Ταϊλανδεζικά, Τελούγκου, Τζαβανεζικά, Τούρκικα, Τσεχικά, Τσιτσέουα, Φιλιπινεζικά, Φινλανδικά, Φριζιανά, Χάουσα, Χίντι, Χαβαϊκά, Χμερ, Χμονγκ, τουρκμενικά, γλώσσα της μετάφρασης.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: