http://lyricstranslate.com/en/hala-madrid-y-nada-m%C3%A1s-hala-madrid- μετάφραση - http://lyricstranslate.com/en/hala-madrid-y-nada-m%C3%A1s-hala-madrid- Ελληνικά πώς να το πω

http://lyricstranslate.com/en/hala-

http://lyricstranslate.com/en/hala-madrid-y-nada-m%C3%A1s-hala-madrid-and-nothing-more.html#ixzz477kM5PAq

"Hala Madrid" is difficult to translate exactly. It means something like "Go, Madrid!", "Forward, Madrid!".. The Word "Hala" has an arab origin, I've been told that in Arab it is also more or less equivalent to "let's go!", or "come on!". If so (that I can't say for sure, as I don't speak Arab) its meaning hasn't really changed much in the Spanish version
0/5000
Από: -
Για: -
Αποτελέσματα (Ελληνικά) 1: [Αντίγραφο]
Αντιγραφή!
http://lyricstranslate.com/en/Hala-Madrid-y-Nada-m%C3%A1s-Hala-Madrid-and-Nothing-more.html#ixzz477kM5PAq«Hala Μαδρίτη» είναι δύσκολο να μεταφραστεί ακριβώς. Αυτό σημαίνει κάτι σαν «Go, Μαδρίτη!», «Προς τα εμπρός, Μαδρίτη!»... Η λέξη «Hala» έχει μια αραβική προέλευση, μου είπαν ότι στα Αραβικά είναι επίσης περισσότερο ή λιγότερο ισοδύναμη με «πάμε!», ή «έλα!». Αν ναι (που δεν μπορώ να πω σίγουρα, όπως εγώ δεν μιλούν αραβικά) την έννοια δεν έχει πραγματικά αλλάξει πολύ στην ισπανική έκδοση
Μεταφράζονται, παρακαλώ περιμένετε..
Αποτελέσματα (Ελληνικά) 2:[Αντίγραφο]
Αντιγραφή!
http://lyricstranslate.com/en/hala-madrid-y-nada-m%C3%A1s-hala-madrid-and-nothing-more.html#ixzz477kM5PAq "Hala Μαδρίτη "είναι δύσκολο να μεταφραστεί με ακρίβεια. Αυτό σημαίνει κάτι σαν" Go, Μαδρίτη! "," Εμπρός, Μαδρίτη! ".. Ο Λόγος" Hala "έχει αραβική καταγωγή, έχω πει ότι στις αραβικές είναι επίσης περισσότερο ή λιγότερο ισοδυναμεί με «ας πάμε!", ή "έλα!". Αν ναι (που δεν μπορώ να πω με σιγουριά, όπως εγώ δεν μιλούν Αραβικά) το νόημά της δεν έχει αλλάξει πραγματικά πολύ στην ισπανική έκδοση

Μεταφράζονται, παρακαλώ περιμένετε..
Αποτελέσματα (Ελληνικά) 3:[Αντίγραφο]
Αντιγραφή!
HTTP:/ / lyricstranslate. COM / EN / hala-madrid-y-nada-m% C3%: στη Μαδρίτη: / / europa.eu.int / comm / # ixzz477km5paq άνθρωπος."η Μαδρίτη" είναι δύσκολο να μεταφράζεις ακριβώς.Αυτό σημαίνει "πήγε στη Μαδρίτη!!!!!!!""εμπρός, Μαδρίτη!"..."Θεία" έχει μια αραβική καταγωγή, κάποιος να μου πει, στην αραβική και ισοδυναμεί με σχεδόν "πάμε!"ή να πω "έλα!"Αν είναι έτσι, δεν μπορώ να πω με σιγουριά, γιατί δεν μου λες), το οποίο το νόημα και δεν σε στην ισπανική έκδοση της πραγματικά αλλάξει.
Μεταφράζονται, παρακαλώ περιμένετε..
 
Άλλες γλώσσες
η υποστήριξη εργαλείο μετάφρασης: Klingon, Ίγκμπο, Όντια (Ορίγια), Αγγλικά, Αζερμπαϊτζανικά, Αλβανικά, Αμχαρικά, Αναγνώριση γλώσσας, Αραβικά, Αρμενικά, Αφρικάανς, Βασκικά, Βεγγαλική, Βιετναμεζικά, Βιρμανικά, Βοσνιακά, Βουλγαρικά, Γίντις, Γαελικά Σκοτίας, Γαλικιακά, Γαλλικά, Γερμανικά, Γεωργιανά, Γιορούμπα, Γκουτζαρατικά, Δανικά, Εβραϊκά, Ελληνικά, Εσθονικά, Εσπεράντο, Ζουλού, Ζόσα, Ιαπωνικά, Ινδονησιακά, Ιρλανδικά, Ισλανδικά, Ισπανικά, Ιταλικά, Καζακστανικά, Κανάντα, Καταλανικά, Κινέζικα, Κινεζικά (Πα), Κινιαρουάντα, Κιργιζιανά, Κορεατικά, Κορσικανικά, Κουρδικά, Κρεόλ Αϊτής, Κροατικά, Λάο, Λατινικά, Λετονικά, Λευκορωσικά, Λιθουανικά, Λουξεμβουργιανά, Μαλέι, Μαλαγάσι, Μαλαγιάλαμ, Μαλτεζικά, Μαορί, Μαραθικά, Μογγολικά, Νεπαλικά, Νορβηγικά, Ολλανδικά, Ουαλικά, Ουγγρικά, Ουζμπεκικά, Ουιγούρ, Ουκρανικά, Ουρντού, Πάστο, Παντζάμπι, Περσικά, Πολωνικά, Πορτογαλικά, Ρουμανικά, Ρωσικά, Σίντι, Σαμοανικά, Σεμπουάνο, Σερβικά, Σεσότο, Σινχάλα, Σλαβομακεδονικά, Σλοβακικά, Σλοβενικά, Σομαλικά, Σουαχίλι, Σουηδικά, Σούντα, Σόνα, Ταζικιστανικά, Ταμίλ, Ταταρικά, Ταϊλανδεζικά, Τελούγκου, Τζαβανεζικά, Τούρκικα, Τσεχικά, Τσιτσέουα, Φιλιπινεζικά, Φινλανδικά, Φριζιανά, Χάουσα, Χίντι, Χαβαϊκά, Χμερ, Χμονγκ, τουρκμενικά, γλώσσα της μετάφρασης.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: