Post id proelium eundem Pausaniam εξασφάλισης κλάσεις communi Cyprum atque Hellespontum miserunt, ut ex iis regionibus barbarorum praesidia depelleret. (2,2 ) pari felicitate στην ea re usus elatius se gerere coepit maioresque appetere res. nam εξασφάλισης Byzantio expugnato cepisset complures Persarum nobiles atque ο regis nonnullos propinquos, hos αχηβάδες Xerxi remisit, simulans ex vinclis publicis effugisse,Et εξασφάλισης του Gongylum Eretriensem, qui litteras regi redderet, quibus haec fuisse scripta Thucydides memoriae prodidit: (2,3 ) "Pausanias, dux Spartae, αντισταθμιστικά μέτρα Byzanti ceperat, postquam propinquos tuos cognovit, tibi muneri misit seque tecum affinitate coniungi cupit: quare, si tibi videtur,des ei filiam tuam nuptum. (2,4 ) id si feceris,Et Spartam et ceteram Graeciam sub tuam potestatem se adiuvante [te] redacturum pollicetur. ο de rebus si quid geri volueris, certum ad hominem eum mittas face, εξασφάλισης quo colloquatur." (2,5 ) rex προσεγγίστηκε εκκινώντας hominum χαιρετώ (tam)sibi necessariorum magnopere gavisus confestim εξασφάλισης Artabazum epistula ad Pausaniam mittit, qua eum collaudat, πετίτ, ne cui rei parcat ad ea efficienda, quae pollicetur:Si perfecerit, nullius rei a se repulsam laturum. (2,6 ) huius Pausanias voluntate cognita alacrior ad rem gerendam factus σε suspicionem cecidit Lacedaemoniorum. στην καθεστηκυία τάξη πραγμάτων domum revocatus, capitis accusatus absolvitur, multatur tamen pecunia χρόνο εισόδου, ob ad causam classem remissus non est.
Μεταφράζονται, παρακαλώ περιμένετε..
