Post id proelium eundem Pausaniam cum classe communi Cyprum atque Hell μετάφραση - Post id proelium eundem Pausaniam cum classe communi Cyprum atque Hell Ελληνικά πώς να το πω

Post id proelium eundem Pausaniam c

Post id proelium eundem Pausaniam cum classe communi Cyprum atque Hellespontum miserunt, ut ex iis regionibus barbarorum praesidia depelleret. (2,2) pari felicitate in ea re usus elatius se gerere coepit maioresque appetere res. nam cum Byzantio expugnato cepisset complures Persarum nobiles atque in his nonnullos regis propinquos, hos clam Xerxi remisit, simulans ex vinclis publicis effugisse, et cum his Gongylum Eretriensem, qui litteras regi redderet, in quibus haec fuisse scripta Thucydides memoriae prodidit: (2,3) 'Pausanias, dux Spartae, quos Byzanti ceperat, postquam propinquos tuos cognovit, tibi muneri misit seque tecum affinitate coniungi cupit: quare, si tibi videtur,des ei filiam tuam nuptum. (2,4) id si feceris, et Spartam et ceteram Graeciam sub tuam potestatem se adiuvante [te] redacturum pollicetur. his de rebus si quid geri volueris, certum hominem ad eum mittas face, cum quo colloquatur.' (2,5) rex tot hominum salute tam sibi necessariorum magnopere gavisus confestim cum epistula Artabazum ad Pausaniam mittit, in qua eum collaudat; petit, ne cui rei parcat ad ea efficienda, quae pollicetur: si perfecerit, nullius rei a se repulsam laturum. (2,6) huius Pausanias voluntate cognita alacrior ad rem gerendam factus in suspicionem cecidit Lacedaemoniorum. in quo facto domum revocatus, accusatus capitis absolvitur, multatur tamen pecunia, quam ob causam ad classem remissus non est.
0/5000
Από: -
Για: -
Αποτελέσματα (Ελληνικά) 1: [Αντίγραφο]
Αντιγραφή!
Μετά την ταυτότητα proelium eundem Pausaniam cum classe ολοκληρώθηκαν οι εργασίες τ Cyprum atque Hellespontum miserunt, ut ex iis regionibus barbarorum praesidia depelleret. ΠΑΡΗ (2,2) felicitate στην ΕΑ εκ νέου ο usus elatius se gerere coepit maioresque appetere res. nam cum Byzantio expugnato cepisset complures Persarum nobiles atque σε nonnullos του regis propinquos, ΕΟΕ αχιβάδα Xerxi remisit, simulans, ex vinclis publicis effugisse, et cum του Gongylum Eretriensem, που litteras redderet περιφερειακής ανάπτυξης, στο quibus αυτά τα scripta fuisse Θουκυδίδης memoriae prodidit: (2,3) «ο Παυσανίας, Spartae, Byzanti ceperat επαναπροσανατολισμού dux, postquam propinquos tuos cognovit, tibi muneri misit συ tecum affinitate coniungi cupit: Θεός, si tibi videtur, ei des filiam tuam nuptum. (2,4) id si feceris, et Spartam et ceteram Graeciam υπο tuam potestatem se adiuvante [τε] redacturum pollicetur. του de λεξίγριφος si λίρες geri volueris, certum ad hominem eum ΜΗΤΤΑΣ αντιμετωπίζουν, cum quo colloquatur.» (2,5) rex tot hominum χαιρετισμό tam sibi necessariorum magnopere gavisus confestim cum επιστολή Artabazum ad Pausaniam mittit, στο qua eum collaudat? Petit, ne cui rei parcat διαφήμιση ea efficienda, τα pollicetur χείλη: si perfecerit, rei nullius μια laturum repulsam se. (2,6) huius ο Παυσανίας voluntate ad cognita alacrior rem gerendam factus σε suspicionem cecidit Lacedaemoniorum. στο quo facto domum revocatus, accusatus capitis absolvitur, multatur αλλά pecunia quam ob causam ad classem remissus μη est.
Μεταφράζονται, παρακαλώ περιμένετε..
Αποτελέσματα (Ελληνικά) 2:[Αντίγραφο]
Αντιγραφή!
Id Δημοσίευση proelium eundem Pausaniam cum Classe cyprum επικοινωνιών atque Hellespontum miserunt, ut πρώην iis regionibus barbarorum praesidia depelleret. (2,2) pari συγχαιρώ στην EA νέου usus elatius se gerere coepit maioresque appetere ΑΠΕ. nam cum Βυζάντιο expugnato cepisset complures Persarum nobiles atque σε nonnullos του Regis propinquos, ΕΟΕ αχιβάδα Ξέρξη remisit, simulans πρώην vinclis Publicis effugisse, et cum του Gongylum Eretriensem, qui ΗΠΑ REGI redderet, σε Quibus ΗΑΕΟ Fuissé Scripta Θουκυδίδης memoriae prodidit: (2,3 ) «Παυσανίας, DUX Spartae, quos Byzanti ceperat, postquam propinquos tuos cognovit, Tibi muneri misit seque tecum affinitate coniungi cupit: quare, si Tibi videtur, des ei filiam Tuam nuptum. (2,4) ID si feceris, et Spartam et ceteram Graeciam υπο Tuam potestatem se adiuvante [te] redacturum pollicetur. de rebus si quid Γέρι volueris του, Certum hominem ad EUM Μήττα πρόσωπο, cum quo colloquatur ». (2,5) Rex tot hominum χαιρετισμό ταμ Sibi necessariorum magnopere gavisus confestim cum epistula Artabazum ad Pausaniam mittit, στην διεύθυνση EUM collaudat? petit, ne Cui rei parcat διαφήμιση εα efficienda, quae pollicetur: si perfecerit, nullius REI ένα se repulsam laturum. (2,6) huius Παυσανίας voluntate cognita alacrior AD REM gerendam factus σε suspicionem cecidit Lacedaemoniorum. σε quo facto Αρχική σελίδα Περίπου revocatus, accusatus κεφαλικό absolvitur, multatur TAMEN Pecunia, quam ob causam ad classem remissus non est.
Μεταφράζονται, παρακαλώ περιμένετε..
Αποτελέσματα (Ελληνικά) 3:[Αντίγραφο]
Αντιγραφή!
Post id proelium eundem Pausaniam εξασφάλισης κλάσεις communi Cyprum atque Hellespontum miserunt, ut ex iis regionibus barbarorum praesidia depelleret. (2,2 ) pari felicitate στην ea re usus elatius se gerere coepit maioresque appetere res. nam εξασφάλισης Byzantio expugnato cepisset complures Persarum nobiles atque ο regis nonnullos propinquos, hos αχηβάδες Xerxi remisit, simulans ex vinclis publicis effugisse,Et εξασφάλισης του Gongylum Eretriensem, qui litteras regi redderet, quibus haec fuisse scripta Thucydides memoriae prodidit: (2,3 ) "Pausanias, dux Spartae, αντισταθμιστικά μέτρα Byzanti ceperat, postquam propinquos tuos cognovit, tibi muneri misit seque tecum affinitate coniungi cupit: quare, si tibi videtur,des ei filiam tuam nuptum. (2,4 ) id si feceris,Et Spartam et ceteram Graeciam sub tuam potestatem se adiuvante [te] redacturum pollicetur. ο de rebus si quid geri volueris, certum ad hominem eum mittas face, εξασφάλισης quo colloquatur." (2,5 ) rex προσεγγίστηκε εκκινώντας hominum χαιρετώ (tam)sibi necessariorum magnopere gavisus confestim εξασφάλισης Artabazum epistula ad Pausaniam mittit, qua eum collaudat, πετίτ, ne cui rei parcat ad ea efficienda, quae pollicetur:Si perfecerit, nullius rei a se repulsam laturum. (2,6 ) huius Pausanias voluntate cognita alacrior ad rem gerendam factus σε suspicionem cecidit Lacedaemoniorum. στην καθεστηκυία τάξη πραγμάτων domum revocatus, capitis accusatus absolvitur, multatur tamen pecunia χρόνο εισόδου, ob ad causam classem remissus non est.
Μεταφράζονται, παρακαλώ περιμένετε..
 
Άλλες γλώσσες
η υποστήριξη εργαλείο μετάφρασης: Klingon, Ίγκμπο, Όντια (Ορίγια), Αγγλικά, Αζερμπαϊτζανικά, Αλβανικά, Αμχαρικά, Αναγνώριση γλώσσας, Αραβικά, Αρμενικά, Αφρικάανς, Βασκικά, Βεγγαλική, Βιετναμεζικά, Βιρμανικά, Βοσνιακά, Βουλγαρικά, Γίντις, Γαελικά Σκοτίας, Γαλικιακά, Γαλλικά, Γερμανικά, Γεωργιανά, Γιορούμπα, Γκουτζαρατικά, Δανικά, Εβραϊκά, Ελληνικά, Εσθονικά, Εσπεράντο, Ζουλού, Ζόσα, Ιαπωνικά, Ινδονησιακά, Ιρλανδικά, Ισλανδικά, Ισπανικά, Ιταλικά, Καζακστανικά, Κανάντα, Καταλανικά, Κινέζικα, Κινεζικά (Πα), Κινιαρουάντα, Κιργιζιανά, Κορεατικά, Κορσικανικά, Κουρδικά, Κρεόλ Αϊτής, Κροατικά, Λάο, Λατινικά, Λετονικά, Λευκορωσικά, Λιθουανικά, Λουξεμβουργιανά, Μαλέι, Μαλαγάσι, Μαλαγιάλαμ, Μαλτεζικά, Μαορί, Μαραθικά, Μογγολικά, Νεπαλικά, Νορβηγικά, Ολλανδικά, Ουαλικά, Ουγγρικά, Ουζμπεκικά, Ουιγούρ, Ουκρανικά, Ουρντού, Πάστο, Παντζάμπι, Περσικά, Πολωνικά, Πορτογαλικά, Ρουμανικά, Ρωσικά, Σίντι, Σαμοανικά, Σεμπουάνο, Σερβικά, Σεσότο, Σινχάλα, Σλαβομακεδονικά, Σλοβακικά, Σλοβενικά, Σομαλικά, Σουαχίλι, Σουηδικά, Σούντα, Σόνα, Ταζικιστανικά, Ταμίλ, Ταταρικά, Ταϊλανδεζικά, Τελούγκου, Τζαβανεζικά, Τούρκικα, Τσεχικά, Τσιτσέουα, Φιλιπινεζικά, Φινλανδικά, Φριζιανά, Χάουσα, Χίντι, Χαβαϊκά, Χμερ, Χμονγκ, τουρκμενικά, γλώσσα της μετάφρασης.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: