Background. Assessment of sentence-level auditory comprehension can be μετάφραση - Background. Assessment of sentence-level auditory comprehension can be Ελληνικά πώς να το πω

Background. Assessment of sentence-

Background. Assessment of sentence-level auditory comprehension can be performed with a variety of tests varying in response
requirements. A brief and easy to administer measure, not requiring an overt verbal or a complex motor response, is essential in
any test battery for aphasia. Objective. The present study examines the clinical utility of receptive language indices for individuals
with aphasia based on the Comprehension of Instructions in Greek (CIG), a variant of the Token Test, and the Greek version
of PPVT-R. Methods. Normative data from a large community sample of Greek adults aged 46–80 years was available on both
measures. A word-level-independent measure of auditory comprehension was computed as the standard score difference between
the two tests and used to compare patients with and without comprehension deficits as indicated by their Boston Diagnostic Aphasia
Examination profile. Results and Conclusions. Indices of internal consistency and test-retest reliability were very good. Education
and age effects on performance were significant, with the former being stronger. The potential clinical utility of differential ability
indices (contrasting sentence- and word-level auditory comprehension tests) is discussed.
0/5000
Από: -
Για: -
Αποτελέσματα (Ελληνικά) 1: [Αντίγραφο]
Αντιγραφή!
Φόντο. Αξιολόγηση φράση-επίπεδο ακουστικής κατανόησης μπορεί να γίνει με διάφορες δοκιμές κυμαίνονται σε απάντησηαπαιτήσεις. Μια σύντομη και εύκολη για την εφαρμογή μέτρου, που δεν απαιτούν μια όβερτ λεκτικής ή μια σύνθετη απάντηση κινητήρα, είναι απαραίτητη γιαοποιαδήποτε δοκιμή μπαταρίας για την αφασία. Στόχος. Η παρούσα μελέτη εξετάζει την κλινική χρησιμότητα των δεικτών δεκτική γλώσσας για ιδιώτεςμε βάση την κατανόηση της οδηγίες στα Ελληνικά (CIG), μια παραλλαγή του διακριτικού ελέγχου, καθώς και την ελληνική έκδοση αφασίατου PPVT-R. Μέθοδοι. Κανονιστικά στοιχεία από μια μεγάλη κοινότητα δείγμα Έλληνες ενήλικες ηλικίας 46-80 ετών ήταν διατίθεται και στις δύομέτρα. Μια λέξη-επίπεδο-ανεξάρτητο μέτρο της ακουστικής κατανόησης είχε υπολογιστεί ως το πρότυπο βαθμολογία διαφορά μεταξύοι δύο δοκιμές και χρησιμοποιείται για να συγκρίνει ασθενείς με και χωρίς κατανόηση ελλείμματα, όπως υποδεικνύεται από τους Boston διαγνωστικών αφασίαΕξέταση του προφίλ. Αποτελέσματα και συμπεράσματα. Δείκτες της εσωτερικής συνέπειας και δοκιμή-επανελέγχου αξιοπιστία ήταν πολύ καλό. Εκπαίδευσηκαι ηλικία επιπτώσεις στις επιδόσεις ήταν σημαντικά, με τα πρώτα που είναι ισχυρότερη. Την πιθανή κλινική χρησιμότητα της διακριτική ικανότητασυζητείται δείκτες (αντιπαραβαλλόμενες φράση λέξη-επιπέδου και ακουστική κατανόηση δοκιμές).
Μεταφράζονται, παρακαλώ περιμένετε..
Αποτελέσματα (Ελληνικά) 2:[Αντίγραφο]
Αντιγραφή!
Φόντο. Αξιολόγηση της ποινής επιπέδου ακουστικής κατανόηση μπορεί να πραγματοποιηθεί με μια ποικιλία δοκιμασιών που ποικίλλουν σε απόκριση
απαιτήσεις. Μια σύντομη και εύκολη να διαχειριστεί μέτρο, που δεν απαιτούν μια φανερή προφορική ή μια σύνθετη απάντηση του κινητήρα, είναι απαραίτητη σε
κάθε μπαταρία δοκιμής για την αφασία. Σκοπός. Η παρούσα μελέτη εξετάζει την κλινική χρησιμότητα της δεκτική γλώσσα δεικτών για τα άτομα
με αφασία με βάση την κατανόηση των οδηγιών στα ελληνικά (CIG), μια παραλλαγή της δοκιμής Token, και την ελληνική εκδοχή
του PPVT-R. Μεθόδους. Κανονιστικές δεδομένα από μια μεγάλη κοινότητα δείγμα της ελληνικής ενήλικες ηλικίας 46-80 ετών ήταν διαθέσιμη και στις δύο
μέτρα. Μια λέξη-επίπεδο-ανεξάρτητο μέτρο της ακουστικής κατανόησης υπολογίστηκε ως το πρότυπο διαφορά βαθμολογίας μεταξύ
των δύο δοκιμών και χρησιμοποιείται για να συγκρίνει ασθενείς με και χωρίς ελλείμματα κατανόησης όπως υποδεικνύεται από τους Boston Diagnostic Αφασία
προφίλ Εξέταση. Αποτελέσματα και Συμπεράσματα. Δείκτες εσωτερικής συνοχής και αξιοπιστίας επαναληπτικών μετρήσεων ήταν πολύ καλή. Εκπαίδευση
και την ηλικία επιπτώσεις στις επιδόσεις ήταν σημαντικές, με τους πρώτους να ισχυρότερη. Η πιθανή κλινική χρησιμότητα των διαφορικών ικανότητα
δεικτών (σε αντίθεση sentence- και λέξη-επίπεδο ακουστικές δοκιμές κατανόησης) συζητείται.
Μεταφράζονται, παρακαλώ περιμένετε..
 
Άλλες γλώσσες
η υποστήριξη εργαλείο μετάφρασης: Klingon, Ίγκμπο, Όντια (Ορίγια), Αγγλικά, Αζερμπαϊτζανικά, Αλβανικά, Αμχαρικά, Αναγνώριση γλώσσας, Αραβικά, Αρμενικά, Αφρικάανς, Βασκικά, Βεγγαλική, Βιετναμεζικά, Βιρμανικά, Βοσνιακά, Βουλγαρικά, Γίντις, Γαελικά Σκοτίας, Γαλικιακά, Γαλλικά, Γερμανικά, Γεωργιανά, Γιορούμπα, Γκουτζαρατικά, Δανικά, Εβραϊκά, Ελληνικά, Εσθονικά, Εσπεράντο, Ζουλού, Ζόσα, Ιαπωνικά, Ινδονησιακά, Ιρλανδικά, Ισλανδικά, Ισπανικά, Ιταλικά, Καζακστανικά, Κανάντα, Καταλανικά, Κινέζικα, Κινεζικά (Πα), Κινιαρουάντα, Κιργιζιανά, Κορεατικά, Κορσικανικά, Κουρδικά, Κρεόλ Αϊτής, Κροατικά, Λάο, Λατινικά, Λετονικά, Λευκορωσικά, Λιθουανικά, Λουξεμβουργιανά, Μαλέι, Μαλαγάσι, Μαλαγιάλαμ, Μαλτεζικά, Μαορί, Μαραθικά, Μογγολικά, Νεπαλικά, Νορβηγικά, Ολλανδικά, Ουαλικά, Ουγγρικά, Ουζμπεκικά, Ουιγούρ, Ουκρανικά, Ουρντού, Πάστο, Παντζάμπι, Περσικά, Πολωνικά, Πορτογαλικά, Ρουμανικά, Ρωσικά, Σίντι, Σαμοανικά, Σεμπουάνο, Σερβικά, Σεσότο, Σινχάλα, Σλαβομακεδονικά, Σλοβακικά, Σλοβενικά, Σομαλικά, Σουαχίλι, Σουηδικά, Σούντα, Σόνα, Ταζικιστανικά, Ταμίλ, Ταταρικά, Ταϊλανδεζικά, Τελούγκου, Τζαβανεζικά, Τούρκικα, Τσεχικά, Τσιτσέουα, Φιλιπινεζικά, Φινλανδικά, Φριζιανά, Χάουσα, Χίντι, Χαβαϊκά, Χμερ, Χμονγκ, τουρκμενικά, γλώσσα της μετάφρασης.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: