14. I read Serra's piece only at the beginning of the 1980s. But thegi μετάφραση - 14. I read Serra's piece only at the beginning of the 1980s. But thegi Ελληνικά πώς να το πω

14. I read Serra's piece only at th

14. I read Serra's piece only at the beginning of the 1980s. But the
gist of it had reached me more than twenty years earlier through Arsenio
Frugoni's teaching in Pisa. In his book Arnaldo da Brescia nelle fonti del
secolo XII (1954) he had shown how the specific perspective of each narrative
source contributes to present the same personage in an alternating,
different light.'j5 Today I feel that Frugoni's sarcasm over the naive efforts
by positivist erudites to make the pieces fit together had as its point of
departure Serra's antipositivist polemic ("Every piece of evidence provides
testimony only of itself; of its proper moment, of its proper origin,
of its proper end, and of nothing else"), which it sought to surpass in its
skeptical implications.
I am not certain that Frugoni knew Serra's "Partenza." But that it
had been read by Italo Calvino seems to me to be obvious from his "Ricordo
di una battaglia" (1974), a writing of a completely different kind.'j6
"It is necessary to face up to the question of memory," Serra had written.
Calvino takes up the question, even if his battle is an episode of partisan
warfare that he is recalling at a distance of almost thirty years. At first
everything seems clear to him, easily within reach: "It is not true that I
no longer remember anything, my memories are still there, hidden in
the gray matter of the brain." ("R," p. 75). But the negative statement ("It
is not true") shows that he is already assailed by doubt, that recollections
crumble as memory brings them to light:
0/5000
Από: -
Για: -
Αποτελέσματα (Ελληνικά) 1: [Αντίγραφο]
Αντιγραφή!
14. διάβασα το κομμάτι του Serra μόνο στις αρχές της δεκαετίας του 1980. Αλλά το
κύρια σημεία της είχε φτάσει με περισσότερα από είκοσι χρόνια νωρίτερα μέσω Αρσένιο
διδασκαλίας του Frugoni στην Πίζα. Στο βιβλίο του Αρνάλντο ντα Μπρέσια στους fonti del
αυτός XII (1954), που επέδειξε πώς η συγκεκριμένη προοπτική κάθε αφήγηση
πηγή συμβάλλει να παρουσιάσει η ίδια προσωπικότητα σε ένα εναλλασσόμενο,
διαφορετικό πρίσμα.«j5 σήμερα αισθάνομαι σαρκασμό του Frugoni ότι για τις αφελείς προσπάθειες
από θετικιστική erudites να τα κομμάτια ταιριάζουν μεταξύ τους είχε ως σημείο
antipositivist πολεμική αναχώρησης Serra ("κάθε κομμάτι των στοιχείων που παρέχει
μαρτυρία μόνο της ίδιας? του την κατάλληλη στιγμή, την σωστή προέλευσης,
σωστή τέλος, και τίποτε άλλο "), που επιδίωξε να ξεπεράσει το της
δύσπιστος επιπτώσεις.
Δεν είμαι βέβαιος ότι η Frugoni ήξερε Serra "απλής". Αλλά ότι
είχε διαβάσει από Ίταλο Καλβίνο μου φαίνεται να είναι προφανή από του "μνήμης
di una battaglia" (1974), μια γραφή από ένα εντελώς διαφορετικό είδος. «j6
«Είναι αναγκαίο να αντιμετωπίσουμε το ζήτημα της μνήμης», είχε γράψει η Serra.
Calvino καταλαμβάνει το ερώτημα, ακόμη και αν η μάχη είναι ένα επεισόδιο των Παρτιζάνων
πολέμου που αυτός είναι υπενθυμίζοντας σε απόσταση σχεδόν τριάντα χρόνια. Κατά την πρώτη
ό, τι φαίνεται σαφής σε αυτόν, εύκολα εφικτός: "είναι όχι αλήθεια ότι έχω
δεν θυμάμαι τίποτα, αναμνήσεις μου είναι ακόμα εκεί, κρυμμένο σε
την φαιά ουσία του εγκεφάλου.» ("R," σ. 75). Αλλά η αρνητική δήλωση ("το
δεν ισχύει») δείχνει ότι είναι ήδη επιτέθηκε από αμφιβολία, ότι αναμνήσεις
κατέρρεαν όπως η μνήμη τους φέρνει στο φως:
Μεταφράζονται, παρακαλώ περιμένετε..
Αποτελέσματα (Ελληνικά) 2:[Αντίγραφο]
Αντιγραφή!
14. Διάβασα το κομμάτι Serra μόνο στις αρχές της δεκαετίας του 1980. Αλλά η
ουσία της μου είχε φτάσει πάνω από είκοσι χρόνια νωρίτερα μέσω Αρσένιο
διδασκαλία Frugoni στην Πίζα. Στο βιβλίο του Arnaldo da Brescia nelle Fonti del
Secolo XII (1954) είχε δείξει πως η συγκεκριμένη προοπτική κάθε αφήγησης
πηγή συμβάλλει να παρουσιάσει την ίδια προσωπικότητα σε ένα εναλλασσόμενο,
διαφορετικά light.'j5 Σήμερα νιώθω ότι το σαρκασμό Frugoni πάνω τους αφελείς προσπάθειες
από θετικιστική erudites να κάνει τα κομμάτια ταιριάζουν μεταξύ τους είχε ως σημείο
antipositivist πολεμικής αναχώρησης Serra του («Κάθε κομμάτι των αποδεικτικών στοιχείων παρέχει
μαρτυρία μόνο από μόνη της? της κατάλληλης στιγμής του, της καταγωγής του,
της σωστής τέλος της, και τίποτα άλλο " ), το οποίο προσπάθησε να ξεπεράσει το της
σκεπτικοί επιπτώσεις.
Δεν είμαι σίγουρος ότι Frugoni ήξερε Serra του "Partenza." Αλλά ότι
είχε διαβάσει από Italo Calvino μου φαίνεται να είναι προφανές από το "Ricordo του
di una battaglia "(1974), μια γραφή από μια εντελώς διαφορετική kind.'j6
"Είναι απαραίτητο να αντιμετωπίσουμε το ζήτημα της μνήμης, "Serra είχε γράψει.
Calvino καταλαμβάνει το θέμα, ακόμη και αν μάχης του είναι ένα επεισόδιο του κομματικά
πολέμου που αυτός υπενθυμίζοντας σε απόσταση σχεδόν τριάντα χρόνια. Κατά την πρώτη
πάντα σαφές σε αυτόν, εύκολα εφικτός: «Δεν είναι αλήθεια ότι εγώ
θυμάμαι τίποτα πλέον, οι αναμνήσεις μου είναι ακόμα εκεί, κρυμμένο στην
φαιά ουσία του εγκεφάλου. " («Ε», 75 σελ.). Όμως, η αρνητική δήλωση («Είναι
δεν είναι αλήθεια ") δείχνει ότι έχει ήδη επιτέθηκε με αμφιβολία, ότι οι αναμνήσεις
καταρρέουν σαν μνήμη τους φέρνει στο φως:
Μεταφράζονται, παρακαλώ περιμένετε..
Αποτελέσματα (Ελληνικά) 3:[Αντίγραφο]
Αντιγραφή!
14. Διάβασα Serra το κομμάτι μόνο στην αρχή της δεκαετίας του 1980. Αλλά το
κύρια σημεία του είχε φθάσει σε μένα περισσότερο από είκοσι χρόνια νωρίτερα μέσω Arsenio
Frugoni της διδασκαλίας στην Πίζα. Στο βιβλίο του Arnaldo ντα Μπρέσια nelle fonti del
secolo XII (1954) είχε δείξει πώς τα συγκεκριμένα προοπτική κάθε αφήγηση
πηγή συμβάλλει στην παρούσα την ίδια παρουσία σε ένα εναλλασσόμενο,
διαφορετικό φως."J5 σήμερα έχω την αίσθηση ότι Frugoni ειρωνείες της πάνω από τις αφελείς προσπάθειες
από positivist erudites για να κάνουν τα κομμάτια ταιριάζουν μεταξύ τους είχαν ως σημείο
αναχώρησης Serra της antipositivist πολεμική ( "κάθε κομμάτι του παρέχει αποδεικτικά στοιχεία
μαρτυρίες μόνο για τον εαυτό του, τη σωστή στιγμή, για το σωστό προέλευσης,
της την καλή πλευρά, και για τίποτε άλλο" ), ο οποίος προσπάθησε να ξεπεράσει την
σκεπτικός συνέπειες.
Δεν είμαι σίγουρος ότι γνώριζε Frugoni Serra της "Partenza." Αλλά ότι
είχε διαβάσει από Italo Calvino μου φαίνεται να είναι προφανείς από την "Ricordo
di una battaglia" (1974), γραφή του ένα εντελώς διαφορετικό είδος. "j6
"είναι απαραίτητο να αντιμετωπίσουμε το ζήτημα της μνήμης", Serra είχε γράψει.
Calvino καταλαμβάνει την ερώτηση, ακόμα και αν ο αγώνας είναι ένα επεισόδιο της κομματικής
Ο πόλεμος είναι υπενθυμίζοντας σε απόσταση σχεδόν τριάντα χρόνια. Στο πρώτο
όλα φαίνονται ξεκάθαρα στην περίπτωσή του, εύκολα προσιτή: "δεν είναι αλήθεια ότι έχω
πλέον θυμάστε τίποτα, αναμνήσεις μου εξακολουθούν να υπάρχουν, κρυμμένη σε
η φαιά ουσία του εγκεφάλου." ( "R", σ. 75). Αλλά η αρνητική δήλωση ( "
δεν είναι αλήθεια") δείχνει ότι έχει ήδη μέρα βομβαρδίζονται από αμφιβολία, ότι αναμνήσεις
Καταρρεύσει όπως μνήμη τους φέρνει στο φως:
Μεταφράζονται, παρακαλώ περιμένετε..
 
Άλλες γλώσσες
η υποστήριξη εργαλείο μετάφρασης: Klingon, Ίγκμπο, Όντια (Ορίγια), Αγγλικά, Αζερμπαϊτζανικά, Αλβανικά, Αμχαρικά, Αναγνώριση γλώσσας, Αραβικά, Αρμενικά, Αφρικάανς, Βασκικά, Βεγγαλική, Βιετναμεζικά, Βιρμανικά, Βοσνιακά, Βουλγαρικά, Γίντις, Γαελικά Σκοτίας, Γαλικιακά, Γαλλικά, Γερμανικά, Γεωργιανά, Γιορούμπα, Γκουτζαρατικά, Δανικά, Εβραϊκά, Ελληνικά, Εσθονικά, Εσπεράντο, Ζουλού, Ζόσα, Ιαπωνικά, Ινδονησιακά, Ιρλανδικά, Ισλανδικά, Ισπανικά, Ιταλικά, Καζακστανικά, Κανάντα, Καταλανικά, Κινέζικα, Κινεζικά (Πα), Κινιαρουάντα, Κιργιζιανά, Κορεατικά, Κορσικανικά, Κουρδικά, Κρεόλ Αϊτής, Κροατικά, Λάο, Λατινικά, Λετονικά, Λευκορωσικά, Λιθουανικά, Λουξεμβουργιανά, Μαλέι, Μαλαγάσι, Μαλαγιάλαμ, Μαλτεζικά, Μαορί, Μαραθικά, Μογγολικά, Νεπαλικά, Νορβηγικά, Ολλανδικά, Ουαλικά, Ουγγρικά, Ουζμπεκικά, Ουιγούρ, Ουκρανικά, Ουρντού, Πάστο, Παντζάμπι, Περσικά, Πολωνικά, Πορτογαλικά, Ρουμανικά, Ρωσικά, Σίντι, Σαμοανικά, Σεμπουάνο, Σερβικά, Σεσότο, Σινχάλα, Σλαβομακεδονικά, Σλοβακικά, Σλοβενικά, Σομαλικά, Σουαχίλι, Σουηδικά, Σούντα, Σόνα, Ταζικιστανικά, Ταμίλ, Ταταρικά, Ταϊλανδεζικά, Τελούγκου, Τζαβανεζικά, Τούρκικα, Τσεχικά, Τσιτσέουα, Φιλιπινεζικά, Φινλανδικά, Φριζιανά, Χάουσα, Χίντι, Χαβαϊκά, Χμερ, Χμονγκ, τουρκμενικά, γλώσσα της μετάφρασης.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: