1
00: 01:38, 295--> 00:01:39, 328
Εκεί, που το είδα και πάλι
2
00: 01:40, 104--> 00:01:42, 003
Ren! Κατέβει από εκεί πάνω!
3
00: 01:42, 587--> 00:01:43, 954
όχι, νομίζω ότι βλέπω κάποιος εκεί έξω!
4
00: 01:44, 655--> 00:01:47, 601
Ren, αρκετά ανοησία!
5
00: 01:49, 732--> 00:01:52, 232
πρέπει να σύρετε μέσα;
6
00: 01:52, 552--> 00:01:55, 561
περιμένετε! Αν κάποιος είναι εκεί έξω, έχω για να βεβαιωθείτε!
7
00:01:58,396 --> 00:02:01,829
So where is this fool who would brave such a storm?
8
00:02:03,533 --> 00:02:05,241
There, by the rocks!
9
00:02:10,938 --> 00:02:12,602
Look!
10
00:02:13,669 --> 00:02:16,154
He's alive, he made it to the shore!
11
00:02:18,857 --> 00:02:19,883
Ren, wait!
12
00:02:38,967 --> 00:02:42,009
No, Bloth, you'll never take me again!
13
00:02:42,454 --> 00:02:44,457
Είστε τώρα ασφαλές, παλιά άνθρωπος. Είμαι ένα φίλο.
14
00:02, 164--> 00:02:48, 429
ανατινάξει την ψυχή προς την άβυσσο, βοήθησε είναι!
15
00: 02:54, 979--> 00:02:57, 834
ήταν χρέωσή σας και σας επιτρέπεται να διαφύγει!
16
00: 02:58, 132--> 00:02:59, 496
Bloth, οι περισσότεροι μεγαλείο!
17
00: 03:00, 173,--> 00:03:02, 691
για 17 χρόνια εγώ έχουν φυλασσόμενο αυτόν και ποτέ λάθος!
18
00: 03:03, 276--> 00:03:05, 633
I took my eye off him for but a moment...
19
00:03:05,899 --> 00:03:09,562
And a moment is all you've left to live.
20
00:03:09,773 --> 00:03:10,996
No, NO!
21
00:03:13,870 --> 00:03:15,407
Eat well, my pet!
22
00:03:17,582 --> 00:03:19,118
Are you hungry?
23
00:03:21,730 --> 00:03:23,696
I'll make you a deal...
24
00:03:28,711 --> 00:03:31,262
Tell me, this is Octopon.
25
00:03:31,964 --> 00:03:32,242
It is.
26
00:03:34,010 --> 00:03:35,888
Then the circle is complete...
27
00:03:36,599 --> 00:03:37,897
Come on, let me get you inside.
28
00:03:39,042 --> 00:03:39,482
There's no time.
29
00:03:41,475 --> 00:03:45,841
Look to Octopon...what do you see?
30
00:03:47,577 --> 00:03:49,570
I s-see the c-city reborn!
31
00:03:49,961 --> 00:03:53,052
No, you see your destiny.
32
00: 03:53, 973--> 00:03:57, 628
Μόνο μπορείτε να φέρετε την πόλη μας πίσω στο του πρώην δόξα.
33
00:03, 470--> 00:04:00, 534
πάει στο ένα που ονομάζεται αμμώδες.
34
00: 04:01, 809--> 00:04:05, 683
πω Primus έχει δραπετεύσει ο πειρατής βασιλιάς Bloth.
35
00: 04:06, 481--> 00:04:09, 452
αμμώδες; Πού θα βρω αυτόν τον άνθρωπο;
36
00: 04:10, 121--> 00:04:15, 124
τον αναζητήσει σε φωτιά και καπνό, Ren... μου γιος.
37
00: 04:18,749--> 00:04:20, 260
Γέρος!
38
00: 04:34, 365--> 00:04:37, 630
έτσι όλα θα μπορούσα να κάνω ήταν να τον άνεση στο τελικό του στιγμές.
39
00: 04:38, 672--> 00:04:40, 635
σαφώς είχε χάσει το μυαλό του, αλλά...
40
00: 04:41, 052--> 00:04:43, 635
για κάποιο λόγο ένιωσα έναν ισχυρό δεσμό μαζί του.
41
00: 04:43, 876--> 00:04:46, 076
είναι γιατί ήξερε σας, Ren.
42
00: 04:46, 962--> 00:04:49, 676
Ήμουν εγώ αυτός που σας αυτά τα 17 χρόνια,
43
00: 04:50, 121--> 00:04:54, 960
αλλά ήταν Primus ο βασιλιάς που θα εκπληρωθεί η προφητεία του και επέστρεψε στο γιο του.
44
00: 04:55, 564--> 00:04:56, 988
ήταν σας πατέρα.
45
00: 04:57, 411--> 00:04:58, 399
ο πατέρας μου;
46
00: 04:58, 614--> 00:05:02, 825
και αυτό που ήταν του τώρα είναι δικός σου.
47
00: 05:04, 507--> 00:05:06, 518
τι είναι ο ρόλος μου σε αυτή την προφητεία;
48
00: 05:07, 214--> 00:05:09, 859
Έχετε περάσει τη νεολαία σας τείνει τις φλόγες του αυτό φάρο.
49
00: 05:10, 671--> 00:05:13, 538
τώρα θα είστε η κατευθυντήρια φως για όλα Octopon.
50
00: 05:14, 087--> 00:05:17, 454
αν γνωρίζετε όλα αυτά, τότε πρέπει να ξέρετε πού
μπορώ να βρω το ένα ονομάζεται αμμώδες.
51
00: 05:17, 832--> 00:05:21, 832
αυτό επιδιώκετε κατοικεί μέσα στην Μονή Galdebar.
52
00: 05:28,630--> 00:05:29, 333
Ren!
53
00: 05:37, 320--> 00:05:39, 844
επιτρέψτε μου να πάει, επιτρέψτε μου να σας
54
00: 05:55, 999--> 00:06:00, 094
γεύμα μου φαίνεται... μαγειρεμένα.
55
00: 06:01, 537--> 00:06:05, 156
απλά μια στιγμή, τι γίνεται με το φαγητό μου; Είχαμε μια συμφωνία!
56
00: 06:05, 606--> 00:06:09, 285
η συμφωνία ήταν για να μου φέρει την παλιά man.
57
00: 06:09, 810--> 00:06:11, 575
γέρο, νεαρός, ποια είναι η διαφορά;
58
00:06:13,052--> 00:06:14, 328
θέλω να ταϊστούν!
59
00: 06:17, 358--> 00:06:20, 125
Niddler, όταν έχουν είπα ποτέ ψέματα σε σας;
60
00: 06:20, 493--> 00:06:23, 732
εγώ θα το θρέψω, να το constrictus!
61
00: 06:33, 734--> 00:06:35, 359
θέσει τέρμα σ ' αυτόν!
62
00: 06:46, 454--> 00:06:48, 992
αυτό δεν θα είναι το τελευταίο που με βλέπεις, ψάρια-χείλη!
63
00: 06:50, 929--> 00:06:53, 185
ζητώ συγγνώμη για αυτό το ξέσπασμα.
64
00: 06:53,884--> 00:06:58, 474
ελπίζω να μου τα καταλαβαίνει ότι οι πιέσεις της ηγεσίας σε μεγάλο βαθμό ζυγίζονται.
65
00: 06:58, 715--> 00:06:59, 849
γιατί έχουν σας έφερε εδώ;
66
00: 07:00, 331--> 00:07:04, 238
είδα σας ηρωική διάσωσης του ο γέρος. Έπρεπε να σας γνωρίσουμε!
67
00: 07:04, 730--> 00:07:05, 555
τον ξέρατε;
68
00: 07:05, 790--> 00:07:06, 617
στενά.
69
00: 07:07, 044--> 00:07:10, 873
Ήταν μια μεγάλη term...guest του ορυχείου.
70
00: 07:11, 252--> 00:07:12, 665
τότε... θα ήσαστε Bloth.
71
00: 07:13, 209--> 00:07:18, 752
ναι..., αλλά έχετε μου σε μειονεκτική θέση. Δεν ξέρω ποιος είσαι.
72
00: 07:19, 388--> 00:07:20, 506
ότι δεν είναι σημαντικό.
73
00: 07:21, 014,--> 00:07:24, 600
ω, αλλά αυτό είναι εάν ο γέρος σας είπε περισσότερα από ό, τι το όνομά μου
74
00: 07:25, 147--> 00:07:27, 190
μυστικά, ίσως;
75
00: 07:27, 595--> 00:07:31, 153
Στη συνέχεια γιατί πρέπει να λέω πληροφορίες δεσμοφύλακας του, πέθανε για την προστασία;
76
00: 07:31, 495--> 00:07:33, 380
αρκετά από αυτό χορό για!
77
00: 07:33, 656--> 00:07:37, 549
ο γέρος έκρυψε το δεκατρία θησαυρούς του κανόνα μέσα στη σφαίρα της σκοτεινό νερό
78
00: 07:38, 040--> 00:07:39, 455
και εννοώ να τα!
79
00: 07:39, 814--> 00:07:40, 900
δεν θα έχετε οποιαδήποτε βοήθεια από μένα!
80
00: 07:41, 209--> 00:07:43, 789
Τι; Ο θησαυρός του δεν ωφελεί ενός νεκρού
81
00: 07:44, 493--> 00:07:46, 167
γιατί δεν θα σας μαζί μου;
82
00: 07:46, 601--> 00:07:48, 779
ήταν ο γέρος μου πατέρα.
83
00: 07:50, 347--> 00:07:54, 002
ήταν αυτός τώρα; Και νόμιζα ότι είχε αποβάλει το όλες οι κληρονόμοι του
84
00: 07:54, 876--> 00:07:58, 264
λοιπόν, εδώ είναι μια ευκαιρία να τελειώσει τη δουλειά!
85
00: 07:58, 504--> 00:08:00,367
Είναι πεισματάρης σαν του πατέρα.
86
00: 08:37, 400--> 00:08:38, 123
να τον σταματήσει!
87
00: 08:43, 997--> 00:08:44, 425
δεν!
88
00: 09:06, 458--> 00:09:08, 923
Bloth, θα πρέπει να επιτύχει κάτι καλύτερo να με πιάσουν!
89
00: 09:18, 716--> 00:09:20, 136
εγώ έπρεπε να έχουν τόσο γρήγορη για να καυχηθεί...
90
00: 09:22, 655--> 00:09:26, 175
μπορείτε να εκτελέσετε μη παρέκει, γιος του Primus.
91
00: 09:31, 332--> 00:09:33, 223
καλά, φαίνεται σαν να είστε σε ένα κομμάτι ενός σημείου!
92
00: 09:33, 940--> 00:09:36, 417
ναι, και αναρωτιέμαι ποιος ήταν που πήρε σε αυτό;
93
00: 09:37, 153--> 00:09:39, 898
αν θέλετε εκδίκηση εναντίον Bloth, να με βοηθήσει διαφυγής!
94
00: 09:43, 865--> 00:09:44, 240
μετά τους!
95
00: 09:44, 556--> 00:09:45, 751
απελευθερώσει το dagrons!
96
00: 09:46, 542--> 00:09:49, 025
μου φέρει ότι του monkeybird κεφάλι.
97
00: 09:59,104--> 00:10:00, 317
σου χρωστάω τη ζωή μου, Niddler.
98
00:10, 828--> 00:10:01, 961
έχετε βαθύτατη ευχαριστίες μου.
99
00: 10:02, 352--> 00:10:03, 144
κρατήσει σας ευχαριστώ
100
00: 10:03, 564--> 00:10:05, 977
έσωσα μόνο για την ευκαιρία που θα μπορούσατε να βρείτε μου κάποια τρόφιμα.
101
00: 10:06, 238--> 00:10:07, 399
αλλά δεν υπάρχει χρόνος για αυτό!
102
00: 10:07, 715--> 00:10:10, 202
το μέλλον της Octopon στα χέρια μου!
103
00:10:10, 588--> 00:10:12, 827
Αστείο, μου Ομίλου φαίνεται να πάρει πιο αδύναμη
104
00: 10:13, 783--> 00:10:16, 957
εντάξει, εντάξει! Ξέρω όπου μπορούμε να βρούμε κάποια τρόφιμα.
105
00: 10:17, 654--> 00:10:19, 098
έχει καλέσει το Αβαείο του Galdebar.
106
00: 10:19, 400--> 00:10:22, 551
Galdebar; Χμμ...αυτό δεν ακούγεται πολύ νόστιμο...
107
00: 10:30, 737--> 00:10:31, 914
είναι αυτό το μέρος;
108
00: 10:32,060--> 00:10:32, 860
Έτσι νομίζω!
109
00: 10:33, 423--> 00:10:35, 891
ελπίζω ότι έχεις δίκιο, το στομάχι μου γρυλίζει!
110
00: 10:41, 914--> 00:10:46, 870
αλλά αυτός ο τόπος είναι ερημωμένη! Είπες ψέματα για μένα...
111
00: 10:47, 036--> 00:10:50, 060
που τολμά να εισάγετε το Αβαείο του Galdebar;
112
00: 10:50, 807--> 00:10:52, 478
Οδοιπόροι πεινασμένοι!
113
00: 10:52, 751--> 00:10:56, 114
Shh! Είμαι Ren, γιος του βασιλιά Primus.
114
00:10:57, 042--> 00:10:59, 938
Καλή ιστορία, που μας ακούγεται σημαντικό κάνει!
115
00: 11:06, 095--> 00:11:08, 118
Γιατί ήρθες;
116
00: 11:08, 610--> 00:11:10, 139
ήταν το θέλημα του πατέρα μου.
117
00: 11:10, 738--> 00:11:11, 785
τι αναζητάτε;
118
00: 11:12, 681--> 00:11:14, 137
σας. Αμμώδες.
119
00: 11:14, 891--> 00:11:15, 476
λάθος!
120
00: 11:16, 824--> 00:11:17, 753
ω, κακή απάντηση!
121
00:11:18,307--> 11:00:22, 241
Δεν είμαι αμμώδες, αλλά είναι εδώ.
122
00: 11:22, 664--> 00:11:24, 889
ω, μεγάλη! Ίσως τώρα τρώμε!
123
00: 11:36, 324--> 00:11:41, 450
στο σκοτάδι και στο φως, αυτό θα σας οδηγός.
124
00: 11:43, 718--> 00:11:45, 417
αμμώδες περιμένει.
125
00: 11:54, 237--> 00:11:55, 998
τι είδους άνθρωπος ήθελα ζωντανά αυτό;
126
00: 11:56, 251--> 00:11:57, 490
ίσως είναι ένα κρέας-τρώγων.
127
00:11:57,882--> 11:00:58, 928
Αμμώδες!
128
00: 11:59, 632--> 00:12:00, 326
ναι;
129
00: 12:05, 032--> 00:12:07, 335
αμμώδες! Ματαιώσουν θηρίο σας!
130
00: 12:09, 068--> 00:12:11, 122
είμαι αμμώδες!
131
00: 12:11, 564--> 00:12:13, 196
σας; Περίμενα μια
132
00: 12:14, 753--> 00:12:19, 025
ένας άνθρωπος; Έχετε πολλά να μάθετε, γιος του Primus.
133
00: 12:19, 260--> 00:12:22, 358
Δεν είναι μόνο οι άνδρες που κατευθύνει τη μοίρα αυτή κόσμο.
134
00: 12:23, 268--> 00:12:24, 425
Συγχωρέστε μου την άγνοια.
135
00: 12:25, 679--> 00:12:27, 377
ξέρω του δεκατρία θησαυρούς του κανόνα,
136
00: 12:27, 801--> 00:12:31, 153
αλλά πώς μπορώ να βρω τους; Και μόλις βρεθεί, τι μπορώ να κάνω μαζί τους;
137
00: 12:31, 544--> 00:12:33, 684
όλα θα αποκαλυφθούν.
138
00: 12:42, 654--> 00:12:44, 701
Δεκατρία θησαυρούς του χρόνου αρχαία
139
00: 12:45, 085--> 00:12:47, 418
δεκατρία μαθήματα του κανόνα στον έμμετρο λόγο
140
00: 12:48, 088--> 00:12:50, 763
να βρείτε τα κοσμήματα σε µυστικούς τόπους
141
00: 12:51, 116--> 00:12:53, 129
ακολουθούν όπου αντιμετωπίζει η πυξίδα
142
00: 12:53, 759--> 00:12:55, 497
αν επέστρεψε από την ακτή πέρα από
143
00: 12:56, 260--> 00:12:58, 572
μια νέα ημέρα ξημερώνει για Octopon
144
00: 12:59, 147--> 00:13:01, 134
Αλλά αν πέσει σε κακά χέρια
145
00: 13:01, 369--> 00:13:03, 417
σκοτάδι κατεβαίνει σε όλα τα εδάφη
146
00: 13:04, 028--> 00:13:05, 722
για αυτά τα πλούτη δύο πρέπει vie
147
00:
Μεταφράζονται, παρακαλώ περιμένετε..
