100:01:38,295 --> 00:01:39,328There, I saw it again200:01:40,104 --> 0 μετάφραση - 100:01:38,295 --> 00:01:39,328There, I saw it again200:01:40,104 --> 0 Ελληνικά πώς να το πω

100:01:38,295 --> 00:01:39,328There

1
00:01:38,295 --> 00:01:39,328
There, I saw it again

2
00:01:40,104 --> 00:01:42,003
Ren! Come down from up there!

3
00:01:42,587 --> 00:01:43,954
No, I think I see someone out there!

4
00:01:44,655 --> 00:01:47,601
Ren, enough foolishness!

5
00:01:49,732 --> 00:01:52,232
Do I have to drag you inside?

6
00:01:52,552 --> 00:01:55,561
Wait! If somebody's out there, I have to make sure!

7
00:01:58,396 --> 00:02:01,829
So where is this fool who would brave such a storm?

8
00:02:03,533 --> 00:02:05,241
There, by the rocks!

9
00:02:10,938 --> 00:02:12,602
Look!

10
00:02:13,669 --> 00:02:16,154
He's alive, he made it to the shore!

11
00:02:18,857 --> 00:02:19,883
Ren, wait!

12
00:02:38,967 --> 00:02:42,009
No, Bloth, you'll never take me again!

13
00:02:42,454 --> 00:02:44,457
You're safe now, old man. I'm a friend.

14
00:02:45,164 --> 00:02:48,429
Blast his soul to the abyss, he's been helped!

15
00:02:54,979 --> 00:02:57,834
He was your charge and you allowed him to escape!

16
00:02:58,132 --> 00:02:59,496
Bloth, most majesty!

17
00:03:00,173 --> 00:03:02,691
For 17 years I have guarded him and never a mistake!

18
00:03:03,276 --> 00:03:05,633
I took my eye off him for but a moment...

19
00:03:05,899 --> 00:03:09,562
And a moment is all you've left to live.

20
00:03:09,773 --> 00:03:10,996
No, NO!

21
00:03:13,870 --> 00:03:15,407
Eat well, my pet!

22
00:03:17,582 --> 00:03:19,118
Are you hungry?

23
00:03:21,730 --> 00:03:23,696
I'll make you a deal...

24
00:03:28,711 --> 00:03:31,262
Tell me, this is Octopon.

25
00:03:31,964 --> 00:03:32,242
It is.

26
00:03:34,010 --> 00:03:35,888
Then the circle is complete...

27
00:03:36,599 --> 00:03:37,897
Come on, let me get you inside.

28
00:03:39,042 --> 00:03:39,482
There's no time.

29
00:03:41,475 --> 00:03:45,841
Look to Octopon...what do you see?

30
00:03:47,577 --> 00:03:49,570
I s-see the c-city reborn!

31
00:03:49,961 --> 00:03:53,052
No, you see your destiny.

32
00:03:53,973 --> 00:03:57,628
Only you can bring our city back to its former glory.

33
00:03:58,470 --> 00:04:00,534
Go to the one called Alomar.

34
00:04:01,809 --> 00:04:05,683
Tell him Primus has escaped the pirate king Bloth.

35
00:04:06,481 --> 00:04:09,452
Alomar? Where will I find this man?

36
00:04:10,121 --> 00:04:15,124
Seek him in fire and smoke, Ren...my son.

37
00:04:18,749 --> 00:04:20,260
Old man!

38
00:04:34,365 --> 00:04:37,630
So all I could do was comfort him in his final moments.

39
00:04:38,672 --> 00:04:40,635
Clearly he'd lost his mind, but...

40
00:04:41,052 --> 00:04:43,635
for some reason I felt a powerful bond with him.

41
00:04:43,876 --> 00:04:46,076
It's because he knew you, Ren.

42
00:04:46,962 --> 00:04:49,676
It was I who looked after you these 17 years,

43
00:04:50,121 --> 00:04:54,960
but it was Primus the King who fulfilled his prophecy and returned to his son.

44
00:04:55,564 --> 00:04:56,988
He was your father.

45
00:04:57,411 --> 00:04:58,399
My father?

46
00:04:58,614 --> 00:05:02,825
And that which was his is now yours.

47
00:05:04,507 --> 00:05:06,518
What is my role in this prophecy?

48
00:05:07,214 --> 00:05:09,859
You've spent your youth tending the flames of this lighthouse.

49
00:05:10,671 --> 00:05:13,538
Now you will be the guiding light for all Octopon.

50
00:05:14,087 --> 00:05:17,454
If you know all this, then you must know where
I can find the one called Alomar.

51
00:05:17,832 --> 00:05:21,832
The one you seek dwells within the Abbey of Galdebar.

52
00:05:28,630 --> 00:05:29,333
Ren!

53
00:05:37,320 --> 00:05:39,844
Let me go, let me go you

54
00:05:55,999 --> 00:06:00,094
My meal looks...undercooked.

55
00:06:01,537 --> 00:06:05,156
Just one moment, what about my food? We had a deal!

56
00:06:05,606 --> 00:06:09,285
The deal was for you to bring me the old man.

57
00:06:09,810 --> 00:06:11,575
Old man, young man, what's the difference?

58
00:06:13,052 --> 00:06:14,328
I wanna be fed!

59
00:06:17,358 --> 00:06:20,125
Niddler, when have I ever lied to you?

60
00:06:20,493 --> 00:06:23,732
I'll feed you, to the constrictus!

61
00:06:33,734 --> 00:06:35,359
Put an end to him!

62
00:06:46,454 --> 00:06:48,992
This won't be the last you see of me, fish-lips!

63
00:06:50,929 --> 00:06:53,185
I apologize for this outburst.

64
00:06:53,884 --> 00:06:58,474
I hope my guest understands that the pressures of leadership weigh heavily.

65
00:06:58,715 --> 00:06:59,849
Why have you brought me here?

66
00:07:00,331 --> 00:07:04,238
I saw your heroic rescue of the old man. I had to meet you!

67
00:07:04,730 --> 00:07:05,555
Did you know him?

68
00:07:05,790 --> 00:07:06,617
Intimately.

69
00:07:07,044 --> 00:07:10,873
He was a long term...guest of mine.

70
00:07:11,252 --> 00:07:12,665
Then...you would be Bloth.

71
00:07:13,209 --> 00:07:18,752
Yes...but you have me at a disadvantage. I don't know who you are.

72
00:07:19,388 --> 00:07:20,506
That's not important.

73
00:07:21,014 --> 00:07:24,600
Oh, but it is if the old man told you more than my name

74
00:07:25,147 --> 00:07:27,190
secrets, perhaps?

75
00:07:27,595 --> 00:07:31,153
Then why should I tell his jailer information he died to protect?

76
00:07:31,495 --> 00:07:33,380
Enough of this dancing about!

77
00:07:33,656 --> 00:07:37,549
The old man hid the Thirteen Treasures of Rule within the realm of Dark Water

78
00:07:38,040 --> 00:07:39,455
and I mean to have them!

79
00:07:39,814 --> 00:07:40,900
You won't get any help from me!

80
00:07:41,209 --> 00:07:43,789
What? The Treasure's no good to a dead man

81
00:07:44,493 --> 00:07:46,167
why won't you join me?

82
00:07:46,601 --> 00:07:48,779
The old man was my father.

83
00:07:50,347 --> 00:07:54,002
Was he now? And I thought I had eliminated all his heirs

84
00:07:54,876 --> 00:07:58,264
well, here's an opportunity to finish the job!

85
00:07:58,504 --> 00:08:00,367
He is as stubborn as his father.

86
00:08:37,400 --> 00:08:38,123
Stop him!

87
00:08:43,997 --> 00:08:44,425
Noo!

88
00:09:06,458 --> 00:09:08,923
Bloth, you'll have to do better than that to catch me!

89
00:09:18,716 --> 00:09:20,136
I shouldn't have been so quick to boast...

90
00:09:22,655 --> 00:09:26,175
You can run no farther, Son of Primus.

91
00:09:31,332 --> 00:09:33,223
Well, looks like you're in a bit of a spot!

92
00:09:33,940 --> 00:09:36,417
Yes, and I wonder who it was that got me into it?

93
00:09:37,153 --> 00:09:39,898
If you want revenge against Bloth, help me escape!

94
00:09:43,865 --> 00:09:44,240
After them!

95
00:09:44,556 --> 00:09:45,751
Release the dagrons!

96
00:09:46,542 --> 00:09:49,025
Bring me that monkeybird's head.

97
00:09:59,104 --> 00:10:00,317
I owe you my life, Niddler.

98
00:10:00,828 --> 00:10:01,961
You have my deepest thanks.

99
00:10:02,352 --> 00:10:03,144
Keep your thanks

100
00:10:03,564 --> 00:10:05,977
I only saved you on the chance you could find me some food.

101
00:10:06,238 --> 00:10:07,399
But there's no time for that!

102
00:10:07,715 --> 00:10:10,202
The future of Octopon in my hands!

103
00:10:10,588 --> 00:10:12,827
Funny, my greep seems to be getting weaker

104
00:10:13,783 --> 00:10:16,957
All right, all right! I know where we can find some food.

105
00:10:17,654 --> 00:10:19,098
It's called the Abbey of Galdebar.

106
00:10:19,400 --> 00:10:22,551
Galdebar? Hmm...that doesn't sound very appetizing...

107
00:10:30,737 --> 00:10:31,914
Is this the place?

108
00:10:32,060 --> 00:10:32,860
I think so!

109
00:10:33,423 --> 00:10:35,891
I hope you're right, my stomach's growling!

110
00:10:41,914 --> 00:10:46,870
But this place is deserted! You lied to me...

111
00:10:47,036 --> 00:10:50,060
Who dares enter the Abbey of Galdebar?

112
00:10:50,807 --> 00:10:52,478
Two hungry travelers!

113
00:10:52,751 --> 00:10:56,114
Shh! I am Ren, son of King Primus.

114
00:10:57,042 --> 00:10:59,938
Good story, that makes us sound important!

115
00:11:06,095 --> 00:11:08,118
Why have you come?

116
00:11:08,610 --> 00:11:10,139
It was the will of my father.

117
00:11:10,738 --> 00:11:11,785
What do you seek?

118
00:11:12,681 --> 00:11:14,137
You. Alomar.

119
00:11:14,891 --> 00:11:15,476
Wrong!

120
00:11:16,824 --> 00:11:17,753
Oh, bad answer!

121
00:11:18,307 --> 00:11:22,241
I am not Alomar, but he is here.

122
00:11:22,664 --> 00:11:24,889
Oh, great! Maybe now we eat!

123
00:11:36,324 --> 00:11:41,450
In darkness and in light, this will be your guide.

124
00:11:43,718 --> 00:11:45,417
Alomar awaits.

125
00:11:54,237 --> 00:11:55,998
What kind of man would live like this?

126
00:11:56,251 --> 00:11:57,490
Maybe he's a meat-eater.

127
00:11:57,882 --> 00:11:58,928
Alomar!

128
00:11:59,632 --> 00:12:00,326
Yes?

129
00:12:05,032 --> 00:12:07,335
Alomar! Call off your beast!

130
00:12:09,068 --> 00:12:11,122
I am Alomar!

131
00:12:11,564 --> 00:12:13,196
You? I expected a

132
00:12:14,753 --> 00:12:19,025
A man? You have a lot to learn, Son of Primus.

133
00:12:19,260 --> 00:12:22,358
It is not only men who direct the fate of this world.

134
00:12:23,268 --> 00:12:24,425
Forgive my ignorance.

135
00:12:25,679 --> 00:12:27,377
I know of the Thirteen Treasures of Rule,

136
00:12:27,801 --> 00:12:31,153
but how do I find them? And once found, what do I do with them?

137
00:12:31,544 --> 00:12:33,684
All will be revealed.

138
00:12:42,654 --> 00:12:44,701
Thirteen Treasures of Ancient Time

139
00:12:45,085 --> 00:12:47,418
Thirteen Lessons of Rule in Rhyme

140
00:12:48,088 --> 00:12:50,763
To find the jewels in secret places

141
00:12:51,116 --> 00:12:53,129
Follow where the Compass faces

142
00:12:53,759 --> 00:12:55,497
If returned from the shore beyond

143
00:12:56,260 --> 00:12:58,572
A new day dawns for Octopon

144
00:12:59,147 --> 00:13:01,134
But if they fall into evil hands

145
00:13:01,369 --> 00:13:03,417
Darkness descends on all the lands

146
00:13:04,028 --> 00:13:05,722
For these riches two shall vie

147
00:
0/5000
Από: -
Για: -
Αποτελέσματα (Ελληνικά) 1: [Αντίγραφο]
Αντιγραφή!
1
00:01:38,295 -> 00:01:39,328
εκεί, είδα πάλι


2 00:01:40,104 -> 00:01:42,003
ren! κατέβει από εκεί


3 00:01:42,587 -> 00:01:43,954
όχι, νομίζω ότι βλέπουμε κάποιον εκεί έξω


4 00:01:44,655 -> 00:01!: 47601
ren, αρκετά ανοησία


5 00:01:49,732 -> 00:01:52,232
μπορώ να σύρετε μέσα


6 00:01:52,552 -> 00:01:55,561
περιμένετε! αν κάποιος είναι εκεί έξω, έχω να βεβαιωθείτε


7 00!:01:58,396 -> 00:02:01,829
έτσι πού είναι αυτό το ανόητο που θα αντέξει μια τέτοια καταιγίδα


8 00:02:03,533 -> 00:02:05,241
εκεί, από τους βράχους

9
00:02:10,938 -> 00:02:12,602


δούμε 10
00:02:13,669 -> 00:02:16,154
είναι ζωντανός, το έκανε στην ακτή


11 00:02:18,857 -> 00:02:19,883
ren, περιμένετε


12 00:02:38,967 -> 00:02:42,009
όχι, bloth, ποτέ δεν θα μου πάρει και πάλι

13
00:02:42,454 -> 00:02:44,457
Είσαι ασφαλής τώρα, γέρο. Είμαι φίλος


14 00:02:45,164 -.> 00:02:48,429
έκρηξη ψυχή του στην άβυσσο, που είναι ήδη βοήθησε


15 00:02:54,979 -> 00:02 :! 57834
ήταν χρέωση σας και του επέτρεψε να ξεφύγει


16 00:02:58,132 -> 00:02:59,496
bloth, οι περισσότεροι μεγαλείο


17 00:03:00,173 -> 00 : 03:02,691
για 17 χρόνια έχω τον φυλασσόμενο και ποτέ ένα λάθος


18 00:03:03,276 -> 00:03:05,633
!Πήρα τα μάτια μου από πάνω του, αλλά για μια στιγμή ...


19 00:03:05,899 -> 00:03:09,562
και μια στιγμή είναι το μόνο που έχετε αφήσει να ζήσουν


20 00:03. :! 09773 -> 00:03:10,996
όχι, όχι


21 00:03:13,870 -> 00:03:15,407
τρώτε καλά, το κατοικίδιό μου


22 00:03:17,582 - > 00:03:19,118
Πεινάς


23 00:03:21,730 -> 00:03:23,696
Θα κάνουμε μια συμφωνία ...


24 00:03:28,711 - > 00:03:31,262
μου πείτε, αυτό είναι octopon.


25 00:03:31,964 -> 00:03:32,242
είναι


26 00:03:34,010 -.> 00:03:35,888
τότε ο κύκλος είναι πλήρης ...


27 00:03:36,599 - > 00:03:37,897
έλα, επιτρέψτε μου να σας πάρει μέσα


28 00:03:39,042 -.> 00:03:39,482
δεν υπάρχει χρόνος


29 00:03:41,475 -.> 00:03:45,841
ματιά σε octopon ... τι βλέπεις


30 00:03:47,577 -> 00:03:49,570
i s-δείτε το reborn c-city


31 00 : 03:49,961 -> 00:03:53,052
όχι, μπορείτε να δείτε το πεπρωμένο σου.


32 00:03:53,973 -> 00:03:57,628
μόνο μπορείτε να φέρετε την πόλη μας πίσω την παλιά του αίγλη


33 00:03:58,470 -.> 00:04:00,534
go to το ένα ονομάζεται Alomar


34 00:04:01,809 -.> 00:04:05,683
πες primus έχει ξεφύγει από τον βασιλιά πειρατή bloth


35 00:04:06,481 -.> 00:04:09,452
Alomar; Πού θα βρω αυτόν τον άνθρωπο


36 00:04:10,121 -.> 00:04:15,124
να τον αναζητήσει στο φωτιάς και του καπνού, ren ... ο γιος μου


37 00:04:18,749 -> 00:04:20,260
γέρος


38 00:04:34,365 -> 00:04:37,630
έτσι όλα θα μπορούσα να κάνω ήταν να τον άνεση στις τελευταίες του στιγμές ο


39 00!:. 04:38,672 -> 00:04:40,635
σαφώς ότι είχε χάσει το μυαλό του, αλλά ...


40 00:04:41,052 -> 00:04:43,635
για κάποιο λόγο ένιωσα έναν ισχυρό δεσμό με τον


41 00:04:43,876 -.> 00:04:46,076
είναι γιατί ήξερες, ren


42 00:04:46,962 -.> 00:04:49,676
ήταν i που εξέτασαν μετά τα 17 αυτά χρόνια,


43 00:04:50,121 -.> 00:04:54,960
αλλά ήταν primus ο βασιλιάς που εκπλήρωσε την προφητεία του και επέστρεψε στο γιο του


44 00 : 04:55,564 -> 00:04:56,988
ήταν ο πατέρας σας


45 00:04:57,411 -> 00:04:58,399 ο πατέρας μου



46 00:04:58,614 -.; > 00:05:02,825
και αυτό που ήταν του είναι τώρα δικός σας


47 00:05:04,507 -.> 00:05:06,518
ποιος είναι ο ρόλος μου σε αυτή την προφητεία

48
00:05:07,214 -.> 00:05:09,859
έχετε περάσει τη νεολαία σας τείνει τις φλόγες του φάρου


49 00:05:10,671 -> 00:05:13,538
τώρα θα σας να είναι η κατευθυντήρια φως για όλα τα octopon


50 00:05:14,087 -..> 00:05:17,454
αν τα ξέρεις όλα αυτά, τότε θα πρέπει να ξέρετε πού
μπορώ να βρω αυτό που ονομάζεται Alomar


51 00:05:17,832 -.> 00:05:21,832
αυτό που επιδιώκουν κατοικεί μέσα στην μονή galdebar


52 00:05:28,630 -> 00:05:29,333
ιά


53 00:05:37,320 -> 00:05:39,844
επιτρέψτε μου να πάω, επιτρέψτε μου να σας πάει


54 00:05:55,999 -> 00:06:00,094
γεύμα μου φαίνεται ... μαγειρεμένα


55 00:06:01,537 -.> 00:06:05,156
μόνο μια στιγμή, τι γίνεται με το φαγητό μου; είχαμε μια συμφωνία


56 00:06:05,606 -> 00:06:09,285
η συμφωνία ήταν για σένα να μου φέρει ο γέρος


57 00:06:09,810 -.> 00:06 : 11.575
γέρος, νεαρός άνδρας, ποια είναι η διαφορά


58 00;:06:13,052 -> 00:06:14,328
i wanna να τρέφονται


59 00:06:17,358 -> 00:06:20,125
niddler, όταν εγώ ποτέ ψέματα


60 00 :! 06:20,493 -> 00:06:23,732
Θα ταΐζετε, να το constrictus


61 00:06:33,734 -> 00:06:35,359
θέσει τέλος σε αυτόν

62
00:06:46,454 -> 00:06:48,992
αυτό δεν θα είναι η τελευταία που βλέπετε για μένα, τα ψάρια-χείλη


63 00:06:50,929 -> 00:06:53,185
i συγγνώμη για την έκρηξη.


64 00:06:53,884 -> 00:06:58,474
ελπίζω καλεσμένος μου καταλαβαίνει ότι οι πιέσεις της ηγεσίας βαραίνουν


65 00:06:58,715 -.> 00:06:59,849
γιατί έχετε με έφερε εδώ

66
00:07:00,331 -> 00:07:04,238
είδα ηρωική διάσωση του γέρο σου. είχα να σας γνωρίσουμε


67 00:07:04,730 -> 00:07:05,555
τον ήξερες


68 00:07:05,790 -.> 00:07:06,617

στενά

69 00:07:07,044 -> 00:07:10,873
ήταν μια μακροπρόθεσμη ... επισκέπτη μου


70 00:07:11,252 -.> 00:07:12,665
τότε ... θα είναι bloth


71 00:07:13,209. - > 00:07:18,752
ναι ... αλλά μου έχουν ένα μειονέκτημα. Δεν ξέρω ποιος είσαι


72 00:07:19,388 -.> 00:07:20,506
αυτό δεν είναι σημαντικό


73 00:07:21,014 -.> 00:07:24,600
oh , αλλά είναι εάν ο παλαιός άνθρωπος που είπε πάνω από το όνομά μου


74 00:07:25,147 -> 00:07:27,190
μυστικά, ίσως

75
00:07:27,595 -> 00:07:31,153
τότε γιατί θα πρέπει εγώ να ενημερώσετε τις πληροφορίες δεσμοφύλακα του πέθανε, για την προστασία των


76 00:07:31,495 -> 00:07:33,380
αρκετό από αυτό χορεύει για


77 00:07:33,656 -> 00:07:37,549
ο γέρος έκρυψε τα δεκατρία θησαυρούς του κανόνα μέσα στη σφαίρα της σκοτεινής νερού


78 00:07:38,040 -> 00!: 07:39,455
και εννοώ να τα έχουν


79 00:07:39,814 -> 00:07:40,900
δεν θα πάρετε οποιαδήποτε βοήθεια από μένα!


80 00:07:41,209 -> 00:07:43,789
τι; ο θησαυρός δεν είναι καλό για έναν νεκρό


81 00:07:44,493 -> 00:07:46,167
γιατί δεν θα έρθεις μαζί μου


82 00:07:46,601 -> 00:07;: 48,779
ο γέρος ήταν ο πατέρας μου


83 00:07:50,347 -.> 00:07:54,002
ήταν αυτός τώρα; και σκέφτηκα ότι είχε εξαλειφθεί όλες οι κληρονόμοι του


84 00:07:54,876 -> 00:07:58,264
καλά, εδώ είναι μια ευκαιρία για να τελειώσει τη δουλειά


85 00:07:58,504 -> 00 : 08:00,367
ότι είναι πεισματάρης σαν τον πατέρα του


86 00:08:37,400 -.> 00:08:38,123
τον σταματήσει


87 00:08:43,997 -> 00:08:44,425
noo !


88 00:09:06,458 -> 00:09:08,923
bloth, θα πρέπει να κάνουμε κάτι καλύτερο από αυτό να με πιάσουν


89 00:09:18,716 -> 00:09!: 20136
i δεν πρέπει να ήταν τόσο βιάζεται να καυχηθεί ...


90 00:09:22,655 -.> 00:09:26,175
σας δεν μπορεί να τρέξει μακρύτερα, γιος του primus


91 00:09 : 31332 -> 00:09:33,223
καλά,μοιάζει σαν να είστε σε ένα κομμάτι ενός τόπου


92 00:09:33,940 -> 00:09:36,417
ναι, και εγώ αναρωτιέμαι ποιος ήταν αυτό που μου πήρε σε αυτό


93 00!: 09:37,153 -> 00:09:39,898
αν θέλετε εκδίκηση εναντίον bloth, να με βοηθήσει να ξεφύγουν


94 00:09:43,865 -> 00:09:44,240
μετά από αυτούς


95 00!: 09:44,556 -> 00:09:45,751
απελευθέρωση των dagrons


96 00:09:46,542 -.> 00:09:49,025
μου φέρει το κεφάλι αυτού του monkeybird


97 00:09:59,104 -> 00:10:00,317
i χρωστάω τη ζωή μου, niddler


98 00:10:00,828 -> 00:10:01,961
έχεις τις βαθύτατες ευχαριστίες μου


99 00:10..: 02352 -> 00:10:03,144
κρατήσει τις ευχαριστίες σας


100 00:10:03,564 -.> 00:10:05,977
ι μόνο που έχετε αποθηκεύσει στην πιθανότητα που θα μπορούσε να με βρει λίγη τροφή


101 00 :! 10:06,238 -> 00:10:07,399
αλλά δεν υπάρχει χρόνος γι 'αυτό


102 00:10:07,715 -> 00:10:10,202
το μέλλον της octopon στα χέρια μου


10300:10:10,588 -> 00:10:12,827
αστείο, greep μου φαίνεται να παίρνει πιο αδύναμη


104 00:10:13,783 -> 00:10:16,957
εντάξει, εντάξει! Ξέρω πού μπορούμε να βρούμε κάποια τρόφιμα


105 00:10:17,654 -> 00:10:19,098
λέγεται η μονή της galdebar


106 00:10:19,400 -> 00:10..: 22551
galdebar; Χμμ ... αυτό δεν ακούγεται πολύ ορεκτικό ...


107 00:10:30,737 -> 00:10:31,914
Αυτός είναι ο τόπος


108 00:10:32,060 -> 00:10:32,860
Έτσι νομίζω


109 00:10:33,423 -> 00:10:35,891
ελπίζω να έχεις δίκιο, γρυλίζει το στομάχι μου


110 00:10 : 41.914 -> 00:10:46,870
αλλά αυτό το μέρος είναι έρημο! Μου είπες ψέματα ...


111 00:10:47,036 -> 00:10:50,060
που τολμά εισάγετε το αβαείο του galdebar


112 00:10:50,807 -> 00:10:52,478
δύο πεινασμένοι ταξιδιώτες


113 00:10:52,751 -> 00:10:56,114
shh! Είμαι ren, γιος του βασιλιά primus.


11400:10:57,042 -> 00:10:59,938
καλή ιστορία, που μας κάνει να ακούγεται σημαντικό


115 00:11:06,095 -> 00:11:08,118
γιατί έχετε έρθει


116 00:11:08,610 -> 00:11:10,139
ήταν η θέληση του πατέρα μου


117 00:11:10,738 -.> 00:11:11,785
τι επιδιώκουμε


118 00 : 11:12,681 -> 00:11:14,137
σας. . Alomar


119 00:11:14,891 -> 00:11:15,476


λάθος 120
00:11:16,824 -> 00:11:17,753
oh, κακή απάντηση


121 00 : 11:18,307 -> 00:11:22,241
δεν είμαι Alomar, αλλά είναι εδώ


122 00:11:22,664 -.> 00:11:24,889
oh, μεγάλη! ίσως τώρα τρώμε


123 00:11:36,324 -.> 00:11:41,450
στο σκοτάδι και στο φως, αυτό θα είναι ο οδηγός σας


124 00:11:43,718 -> 00:11 : 45417
Alomar περιμένει


125 00:11:54,237 -> 00:11:55,998
τι είδους άνθρωπος θα ζήσει όπως αυτό


126 00:11:56,251 -> 00:11:57,490?.
ίσως αυτός είναι ένας κρεατοφάγος


127 00.:11:57,882 -> 00:11:58,928


Alomar 128
00:11:59,632 -> 00:12:00,326 ναι



129 00:12:05,032 -> 00:12!: 07335
Alomar! ματαιώσει θηρίο σας


130 00:12:09,068 -> 00:12:11,122
i am Alomar


131 00:12:11,564 -> 00:12:13,196
σας; περίμενα ένα


132 00:12:14,753 -> 00:12:19,025
έναν άνδρα; έχετε πολλά να μάθει, γιος του primus


133 00:12:19,260 -.> 00:12:22,358
δεν είναι μόνο οι άνδρες που κατευθύνουν τη μοίρα αυτού του κόσμου


134 00:12:23,268 -..> 00:12:24,425
συγχωρήσει την άγνοια μου


135 00:12:25,679 -> 00:12 : 27377
ξέρω από τις δεκατρείς θησαυρούς του κράτους,


136 00:12:27,801 -> 00:12:31,153
, αλλά πώς μπορώ να τα βρω; και τη στιγμή που βρέθηκαν, τι μπορώ να κάνω με αυτούς


137 00:12:31,544 -> 00:12:33,684
όλα θα αποκαλυφθούν


138 00:12:42,654 -> 00:12?.: 44701
δεκατρείς θησαυρούς της αρχαιότητας


139 00:12:45,085 -> 00:12:47,418
δεκατρία μαθήματα κανόνα σε έμμετρο λόγο


140 00:12:48,088 -> 00:12:50,763
να βρουν το κοσμήματα σε μυστικούς τόπους


141 00:12:51,116 -> 00:12:53,129
ακολουθήσει όταν η πυξίδα αντιμετωπίζει


142 00:12:53,759 -> 00:12:55,497
αν επέστρεψε από την ακτή πέρα από


143 00:12:56,260 -> 00:12:58,572
μια νέα μέρα ξημερώνει για octopon


144 00:12:59,147 -> 00:13:01,134
αλλά αν πέσουν στα χέρια του κακού


145 00:13:01,369 -> 00:13:03,417
σκοτάδι κατεβαίνει σε όλα τα εδάφη


146 00:13:04,028 -> 00:13 : 05722
για αυτά τα πλούτη τα δύο πρέπει να vie


147 00:
Μεταφράζονται, παρακαλώ περιμένετε..
Αποτελέσματα (Ελληνικά) 2:[Αντίγραφο]
Αντιγραφή!
1
00: 01:38, 295--> 00:01:39, 328
Εκεί, που το είδα και πάλι

2
00: 01:40, 104--> 00:01:42, 003
Ren! Κατέβει από εκεί πάνω!

3
00: 01:42, 587--> 00:01:43, 954
όχι, νομίζω ότι βλέπω κάποιος εκεί έξω!

4
00: 01:44, 655--> 00:01:47, 601
Ren, αρκετά ανοησία!

5
00: 01:49, 732--> 00:01:52, 232
πρέπει να σύρετε μέσα;

6
00: 01:52, 552--> 00:01:55, 561
περιμένετε! Αν κάποιος είναι εκεί έξω, έχω για να βεβαιωθείτε!

7
00:01:58,396 --> 00:02:01,829
So where is this fool who would brave such a storm?

8
00:02:03,533 --> 00:02:05,241
There, by the rocks!

9
00:02:10,938 --> 00:02:12,602
Look!

10
00:02:13,669 --> 00:02:16,154
He's alive, he made it to the shore!

11
00:02:18,857 --> 00:02:19,883
Ren, wait!

12
00:02:38,967 --> 00:02:42,009
No, Bloth, you'll never take me again!

13
00:02:42,454 --> 00:02:44,457
Είστε τώρα ασφαλές, παλιά άνθρωπος. Είμαι ένα φίλο.

14
00:02, 164--> 00:02:48, 429
ανατινάξει την ψυχή προς την άβυσσο, βοήθησε είναι!

15
00: 02:54, 979--> 00:02:57, 834
ήταν χρέωσή σας και σας επιτρέπεται να διαφύγει!

16
00: 02:58, 132--> 00:02:59, 496
Bloth, οι περισσότεροι μεγαλείο!

17
00: 03:00, 173,--> 00:03:02, 691
για 17 χρόνια εγώ έχουν φυλασσόμενο αυτόν και ποτέ λάθος!

18
00: 03:03, 276--> 00:03:05, 633
I took my eye off him for but a moment...

19
00:03:05,899 --> 00:03:09,562
And a moment is all you've left to live.

20
00:03:09,773 --> 00:03:10,996
No, NO!

21
00:03:13,870 --> 00:03:15,407
Eat well, my pet!

22
00:03:17,582 --> 00:03:19,118
Are you hungry?

23
00:03:21,730 --> 00:03:23,696
I'll make you a deal...

24
00:03:28,711 --> 00:03:31,262
Tell me, this is Octopon.

25
00:03:31,964 --> 00:03:32,242
It is.

26
00:03:34,010 --> 00:03:35,888
Then the circle is complete...

27
00:03:36,599 --> 00:03:37,897
Come on, let me get you inside.

28
00:03:39,042 --> 00:03:39,482
There's no time.

29
00:03:41,475 --> 00:03:45,841
Look to Octopon...what do you see?

30
00:03:47,577 --> 00:03:49,570
I s-see the c-city reborn!

31
00:03:49,961 --> 00:03:53,052
No, you see your destiny.

32
00: 03:53, 973--> 00:03:57, 628
Μόνο μπορείτε να φέρετε την πόλη μας πίσω στο του πρώην δόξα.

33
00:03, 470--> 00:04:00, 534
πάει στο ένα που ονομάζεται αμμώδες.

34
00: 04:01, 809--> 00:04:05, 683
πω Primus έχει δραπετεύσει ο πειρατής βασιλιάς Bloth.

35
00: 04:06, 481--> 00:04:09, 452
αμμώδες; Πού θα βρω αυτόν τον άνθρωπο;

36
00: 04:10, 121--> 00:04:15, 124
τον αναζητήσει σε φωτιά και καπνό, Ren... μου γιος.

37
00: 04:18,749--> 00:04:20, 260
Γέρος!

38
00: 04:34, 365--> 00:04:37, 630
έτσι όλα θα μπορούσα να κάνω ήταν να τον άνεση στο τελικό του στιγμές.

39
00: 04:38, 672--> 00:04:40, 635
σαφώς είχε χάσει το μυαλό του, αλλά...

40
00: 04:41, 052--> 00:04:43, 635
για κάποιο λόγο ένιωσα έναν ισχυρό δεσμό μαζί του.

41
00: 04:43, 876--> 00:04:46, 076
είναι γιατί ήξερε σας, Ren.

42
00: 04:46, 962--> 00:04:49, 676
Ήμουν εγώ αυτός που σας αυτά τα 17 χρόνια,

43
00: 04:50, 121--> 00:04:54, 960
αλλά ήταν Primus ο βασιλιάς που θα εκπληρωθεί η προφητεία του και επέστρεψε στο γιο του.

44
00: 04:55, 564--> 00:04:56, 988
ήταν σας πατέρα.

45
00: 04:57, 411--> 00:04:58, 399
ο πατέρας μου;

46
00: 04:58, 614--> 00:05:02, 825
και αυτό που ήταν του τώρα είναι δικός σου.

47
00: 05:04, 507--> 00:05:06, 518
τι είναι ο ρόλος μου σε αυτή την προφητεία;

48
00: 05:07, 214--> 00:05:09, 859
Έχετε περάσει τη νεολαία σας τείνει τις φλόγες του αυτό φάρο.

49
00: 05:10, 671--> 00:05:13, 538
τώρα θα είστε η κατευθυντήρια φως για όλα Octopon.

50
00: 05:14, 087--> 00:05:17, 454
αν γνωρίζετε όλα αυτά, τότε πρέπει να ξέρετε πού
μπορώ να βρω το ένα ονομάζεται αμμώδες.

51
00: 05:17, 832--> 00:05:21, 832
αυτό επιδιώκετε κατοικεί μέσα στην Μονή Galdebar.

52
00: 05:28,630--> 00:05:29, 333
Ren!

53
00: 05:37, 320--> 00:05:39, 844
επιτρέψτε μου να πάει, επιτρέψτε μου να σας

54
00: 05:55, 999--> 00:06:00, 094
γεύμα μου φαίνεται... μαγειρεμένα.

55
00: 06:01, 537--> 00:06:05, 156
απλά μια στιγμή, τι γίνεται με το φαγητό μου; Είχαμε μια συμφωνία!

56
00: 06:05, 606--> 00:06:09, 285
η συμφωνία ήταν για να μου φέρει την παλιά man.

57
00: 06:09, 810--> 00:06:11, 575
γέρο, νεαρός, ποια είναι η διαφορά;

58
00:06:13,052--> 00:06:14, 328
θέλω να ταϊστούν!

59
00: 06:17, 358--> 00:06:20, 125
Niddler, όταν έχουν είπα ποτέ ψέματα σε σας;

60
00: 06:20, 493--> 00:06:23, 732
εγώ θα το θρέψω, να το constrictus!

61
00: 06:33, 734--> 00:06:35, 359
θέσει τέρμα σ ' αυτόν!

62
00: 06:46, 454--> 00:06:48, 992
αυτό δεν θα είναι το τελευταίο που με βλέπεις, ψάρια-χείλη!

63
00: 06:50, 929--> 00:06:53, 185
ζητώ συγγνώμη για αυτό το ξέσπασμα.

64
00: 06:53,884--> 00:06:58, 474
ελπίζω να μου τα καταλαβαίνει ότι οι πιέσεις της ηγεσίας σε μεγάλο βαθμό ζυγίζονται.

65
00: 06:58, 715--> 00:06:59, 849
γιατί έχουν σας έφερε εδώ;

66
00: 07:00, 331--> 00:07:04, 238
είδα σας ηρωική διάσωσης του ο γέρος. Έπρεπε να σας γνωρίσουμε!

67
00: 07:04, 730--> 00:07:05, 555
τον ξέρατε;

68
00: 07:05, 790--> 00:07:06, 617
στενά.

69
00: 07:07, 044--> 00:07:10, 873
Ήταν μια μεγάλη term...guest του ορυχείου.

70
00: 07:11, 252--> 00:07:12, 665
τότε... θα ήσαστε Bloth.

71
00: 07:13, 209--> 00:07:18, 752
ναι..., αλλά έχετε μου σε μειονεκτική θέση. Δεν ξέρω ποιος είσαι.

72
00: 07:19, 388--> 00:07:20, 506
ότι δεν είναι σημαντικό.

73
00: 07:21, 014,--> 00:07:24, 600
ω, αλλά αυτό είναι εάν ο γέρος σας είπε περισσότερα από ό, τι το όνομά μου

74
00: 07:25, 147--> 00:07:27, 190
μυστικά, ίσως;

75
00: 07:27, 595--> 00:07:31, 153
Στη συνέχεια γιατί πρέπει να λέω πληροφορίες δεσμοφύλακας του, πέθανε για την προστασία;

76
00: 07:31, 495--> 00:07:33, 380
αρκετά από αυτό χορό για!

77
00: 07:33, 656--> 00:07:37, 549
ο γέρος έκρυψε το δεκατρία θησαυρούς του κανόνα μέσα στη σφαίρα της σκοτεινό νερό

78
00: 07:38, 040--> 00:07:39, 455
και εννοώ να τα!

79
00: 07:39, 814--> 00:07:40, 900
δεν θα έχετε οποιαδήποτε βοήθεια από μένα!

80
00: 07:41, 209--> 00:07:43, 789
Τι; Ο θησαυρός του δεν ωφελεί ενός νεκρού

81
00: 07:44, 493--> 00:07:46, 167
γιατί δεν θα σας μαζί μου;

82
00: 07:46, 601--> 00:07:48, 779
ήταν ο γέρος μου πατέρα.

83
00: 07:50, 347--> 00:07:54, 002
ήταν αυτός τώρα; Και νόμιζα ότι είχε αποβάλει το όλες οι κληρονόμοι του

84
00: 07:54, 876--> 00:07:58, 264
λοιπόν, εδώ είναι μια ευκαιρία να τελειώσει τη δουλειά!

85
00: 07:58, 504--> 00:08:00,367
Είναι πεισματάρης σαν του πατέρα.

86
00: 08:37, 400--> 00:08:38, 123
να τον σταματήσει!

87
00: 08:43, 997--> 00:08:44, 425
δεν!

88
00: 09:06, 458--> 00:09:08, 923
Bloth, θα πρέπει να επιτύχει κάτι καλύτερo να με πιάσουν!

89
00: 09:18, 716--> 00:09:20, 136
εγώ έπρεπε να έχουν τόσο γρήγορη για να καυχηθεί...

90
00: 09:22, 655--> 00:09:26, 175
μπορείτε να εκτελέσετε μη παρέκει, γιος του Primus.

91
00: 09:31, 332--> 00:09:33, 223
καλά, φαίνεται σαν να είστε σε ένα κομμάτι ενός σημείου!

92
00: 09:33, 940--> 00:09:36, 417
ναι, και αναρωτιέμαι ποιος ήταν που πήρε σε αυτό;

93
00: 09:37, 153--> 00:09:39, 898
αν θέλετε εκδίκηση εναντίον Bloth, να με βοηθήσει διαφυγής!

94
00: 09:43, 865--> 00:09:44, 240
μετά τους!

95
00: 09:44, 556--> 00:09:45, 751
απελευθερώσει το dagrons!

96
00: 09:46, 542--> 00:09:49, 025
μου φέρει ότι του monkeybird κεφάλι.

97
00: 09:59,104--> 00:10:00, 317
σου χρωστάω τη ζωή μου, Niddler.

98
00:10, 828--> 00:10:01, 961
έχετε βαθύτατη ευχαριστίες μου.

99
00: 10:02, 352--> 00:10:03, 144
κρατήσει σας ευχαριστώ

100
00: 10:03, 564--> 00:10:05, 977
έσωσα μόνο για την ευκαιρία που θα μπορούσατε να βρείτε μου κάποια τρόφιμα.

101
00: 10:06, 238--> 00:10:07, 399
αλλά δεν υπάρχει χρόνος για αυτό!

102
00: 10:07, 715--> 00:10:10, 202
το μέλλον της Octopon στα χέρια μου!

103
00:10:10, 588--> 00:10:12, 827
Αστείο, μου Ομίλου φαίνεται να πάρει πιο αδύναμη

104
00: 10:13, 783--> 00:10:16, 957
εντάξει, εντάξει! Ξέρω όπου μπορούμε να βρούμε κάποια τρόφιμα.

105
00: 10:17, 654--> 00:10:19, 098
έχει καλέσει το Αβαείο του Galdebar.

106
00: 10:19, 400--> 00:10:22, 551
Galdebar; Χμμ...αυτό δεν ακούγεται πολύ νόστιμο...

107
00: 10:30, 737--> 00:10:31, 914
είναι αυτό το μέρος;

108
00: 10:32,060--> 00:10:32, 860
Έτσι νομίζω!

109
00: 10:33, 423--> 00:10:35, 891
ελπίζω ότι έχεις δίκιο, το στομάχι μου γρυλίζει!

110
00: 10:41, 914--> 00:10:46, 870
αλλά αυτός ο τόπος είναι ερημωμένη! Είπες ψέματα για μένα...

111
00: 10:47, 036--> 00:10:50, 060
που τολμά να εισάγετε το Αβαείο του Galdebar;

112
00: 10:50, 807--> 00:10:52, 478
Οδοιπόροι πεινασμένοι!

113
00: 10:52, 751--> 00:10:56, 114
Shh! Είμαι Ren, γιος του βασιλιά Primus.

114
00:10:57, 042--> 00:10:59, 938
Καλή ιστορία, που μας ακούγεται σημαντικό κάνει!

115
00: 11:06, 095--> 00:11:08, 118
Γιατί ήρθες;

116
00: 11:08, 610--> 00:11:10, 139
ήταν το θέλημα του πατέρα μου.

117
00: 11:10, 738--> 00:11:11, 785
τι αναζητάτε;

118
00: 11:12, 681--> 00:11:14, 137
σας. Αμμώδες.

119
00: 11:14, 891--> 00:11:15, 476
λάθος!

120
00: 11:16, 824--> 00:11:17, 753
ω, κακή απάντηση!

121
00:11:18,307--> 11:00:22, 241
Δεν είμαι αμμώδες, αλλά είναι εδώ.

122
00: 11:22, 664--> 00:11:24, 889
ω, μεγάλη! Ίσως τώρα τρώμε!

123
00: 11:36, 324--> 00:11:41, 450
στο σκοτάδι και στο φως, αυτό θα σας οδηγός.

124
00: 11:43, 718--> 00:11:45, 417
αμμώδες περιμένει.

125
00: 11:54, 237--> 00:11:55, 998
τι είδους άνθρωπος ήθελα ζωντανά αυτό;

126
00: 11:56, 251--> 00:11:57, 490
ίσως είναι ένα κρέας-τρώγων.

127
00:11:57,882--> 11:00:58, 928
Αμμώδες!

128
00: 11:59, 632--> 00:12:00, 326
ναι;

129
00: 12:05, 032--> 00:12:07, 335
αμμώδες! Ματαιώσουν θηρίο σας!

130
00: 12:09, 068--> 00:12:11, 122
είμαι αμμώδες!

131
00: 12:11, 564--> 00:12:13, 196
σας; Περίμενα μια

132
00: 12:14, 753--> 00:12:19, 025
ένας άνθρωπος; Έχετε πολλά να μάθετε, γιος του Primus.

133
00: 12:19, 260--> 00:12:22, 358
Δεν είναι μόνο οι άνδρες που κατευθύνει τη μοίρα αυτή κόσμο.

134
00: 12:23, 268--> 00:12:24, 425
Συγχωρέστε μου την άγνοια.

135
00: 12:25, 679--> 00:12:27, 377
ξέρω του δεκατρία θησαυρούς του κανόνα,

136
00: 12:27, 801--> 00:12:31, 153
αλλά πώς μπορώ να βρω τους; Και μόλις βρεθεί, τι μπορώ να κάνω μαζί τους;

137
00: 12:31, 544--> 00:12:33, 684
όλα θα αποκαλυφθούν.

138
00: 12:42, 654--> 00:12:44, 701
Δεκατρία θησαυρούς του χρόνου αρχαία

139
00: 12:45, 085--> 00:12:47, 418
δεκατρία μαθήματα του κανόνα στον έμμετρο λόγο

140
00: 12:48, 088--> 00:12:50, 763
να βρείτε τα κοσμήματα σε µυστικούς τόπους

141
00: 12:51, 116--> 00:12:53, 129
ακολουθούν όπου αντιμετωπίζει η πυξίδα

142
00: 12:53, 759--> 00:12:55, 497
αν επέστρεψε από την ακτή πέρα από

143
00: 12:56, 260--> 00:12:58, 572
μια νέα ημέρα ξημερώνει για Octopon

144
00: 12:59, 147--> 00:13:01, 134
Αλλά αν πέσει σε κακά χέρια

145
00: 13:01, 369--> 00:13:03, 417
σκοτάδι κατεβαίνει σε όλα τα εδάφη

146
00: 13:04, 028--> 00:13:05, 722
για αυτά τα πλούτη δύο πρέπει vie

147
00:
Μεταφράζονται, παρακαλώ περιμένετε..
Αποτελέσματα (Ελληνικά) 3:[Αντίγραφο]
Αντιγραφή!
1
00:01:38.295 --> 00:01:39,328
εκεί, είδα πάλι

2
00:01:40.104 --> 00:01:42,003
Ren! Έρχονται κάτω από εκεί!

3
00:01:42.587 --> 00:01:43,954
Κανένα, νομίζω ότι τον βλέπω κάποιος εκεί έξω!

4
00:01:44.655 --> 00:01:47,601
Ren, αρκετά ηλιθιότητα!

5
00:01:49.732 --> 00:01:52,232
έχω να σύρετε εσείς μέσα?

6
00:01:52.552 --> 00:01:55,561
περιμένετε! Αν κάποιος είναι εκεί έξω, έχω να κάνω οπωσδήποτε!

7
00 :01:58.396 --> 00:02:01,829
έτσι ώστε όταν είναι αυτή η ξεγελάσετε ποιος θα ήταν γενναία η καταιγίδα?

8
00:02:03.533 --> 00:02:05,241
εκεί, από το rocks!

9
00:02:10.938 --> 00:02:12,602
Κοιτάξτε!

10
00:02:13.669 --> 00:02:16,154
είναι ζωντανός, κατέστησε την ακτή!

11
00:02:18.857 --> 00:02:19,883
Ren, περιμένετε!

12
00:02:38.967 --> 00:02:42,009
αριθ., Bloth, δεν θα χρειαστεί ποτέ να μου πάλι!

13
00:02:42.454 --> 00:02:44,457
Είστε ασφαλείς πλέον, παλιά τον άνθρωπο. Είμαι ένας φίλος μου.

14
00:02:45.164 --> 00:02:48,429
έκρηξη η ψυχή της αβύσσου, έχει βοηθήσει!

15
00:02:54.979 --> 00:02:57,834
είχε φόρτισης σας και έχετε αφήσει να ξεφύγει!

16
00:02:58.132 --> 00:02:59,496
Bloth, πιο αυτησ μεγαλειοτησ!

17
00:03:00.173 --> 00:03:02,691
Για 17 χρόνια έχω φρούρηση του και ποτέ λάθος!

18
00:03:03.276 --> 00:03:05,633
Εγώ πήρα μάτια μου από τον όμως για μια στιγμή ...

19
00:03:05.899 --> 00:03:09,562
και μια στιγμή είναι όλοι έχετε αριστερά να ζουν.

20
00:03:09.773 --> 00:03:10,996
όχι!

21
00:03:13.870 --> 00:03:15,407
τρώνε καλά, pet μου!

22
00:03:17.582 --> 00:03:19,118
είστε πεινασμένοι?

23
00:03:21.730 --> 00:03:23,696
Θα σε κάνω μια συμφωνία ...

24
00:03:28.711 --> 00:03:31,262
Πείτε μου, αυτό είναι Octopon.

25
00:03:31964 --> 00:03:32,242
είναι.

26
00:03:34.010 --> 00:03:35,888
τότε ο κύκλος ολοκληρωθεί ...

27
00:03:36.599 --> 00:03:37,897
προέρχονται, επιτρέψτε μου να σας στο εσωτερικό.

28
00:03:39.042 --> 00:03:39,482
Δεν υπάρχει χρόνος.

29
00:03:41.475 --> 00:03:45,841
κοιτάξουμε Octopon ... τι βλέπετε?

30
00:03:47.577 --> 00:03:49,570
Ι s-δείτε το c-πόλη αναγεννημένη!

31
00:03:49.961 --> 00:03:53,052
αριθ., μπορείτε να δείτε την μοίρα.

32
00:03:53.973 --> 00:03:57,628
μόνο μπορείτε να φέρουμε την πόλη πίσω την παλιά της δόξα.

33
00:03:58.470 --> 00:04:00,534
οε στο μίας ονομάζεται Alliance.

34
00:04:01.809 --> 00:04:05,683
πει Primus έχει ξεφύγει από την πειρατική βασιλιά Bloth.

35
00:04:06.481 --> 00:04:09,452
Alliance; Πού θα βρω αυτόν τον άνθρωπο;

36
00:04:10.121 --> 00:04:15,124
επιδιώκουν αυτόν στη φωτιά και καπνός, Ren ... ο γιος μου.

37
00:04:18749 --> 00:04:20,260
παλιά man!

38
00:04:34.365 --> 00:04:37,630
έτσι όλα θα μπορούσα να κάνω ήταν να τον άνεση στην τελική του στιγμές.

39
00:04:38.672 --> 00:04:40,635
σαφώς ότι θα προτιμούσατε έχασε το νου, αλλά ...

40
00:04:41.052 --> 00:04:43,635
για κάποιο λόγο αισθάνθηκα ένα ισχυρό δεσμό μαζί του.

41
00:04:43.876 --> 00:04:46,076
επειδή γνώριζε, Ren.

42
00:04:46.962 --> 00:04:49,676
Εγώ ήμουν αυτός που φαινόταν μετά από εσάς αυτών των 17 ετών,

43
00:04:50.121 --> 00:04:54,960
αλλά ήταν Primus το Βασιλιά ο οποίος εκπλήρωσε την προφητεία και επέστρεψε με το γιο του.

44
00:04:55.564 --> 00:04:56,988
ήταν ο πατέρας σας.

45
00:04:57.411 --> 00:04:58,399
ο πατέρας μου?

46
00:04:58.614 --> 00:05:02,825
και αυτό που ήταν ο είναι τώρα δική σας.

47
00:05:04.507 --> 00:05:06,518
τι ρόλο μου σε αυτό το προφητεία?

48
00:05:07.214 --> 00:05:09,859
που έχετε περάσει τη νεολαία τείνουν οι φλόγες αυτής της lighthouse.

49
00:05:10.671 --> 00:05:13,538
τώρα θα σας καθοδηγήσουν για όλα Octopon.

50
00:05:14.087 --> 00:05:17,454
Εάν γνωρίζετε όλα αυτά, τότε θα πρέπει να γνωρίζετε όταν
δεν μπορώ να βρω το ένα ονομάζεται Alliance.

51
00:05:17.832 --> 00:05:21,832
η μία να επιδιώξει επεκτείνεται στο Abbey Road των Galdebar.

52
00:05:28
630 Εκατομμύρια --> 00:05:29,333
Ren!

53
00:05:37.320 --> 00:05:39,844
επιτρέψτε μου να προχωρήσουν, επιτρέψτε μου να σας

54
00:05:55.999 --> 00:06:00,094
γεύμα μου φαίνεται ... undercooked.

55
00:06:01.537 --> 00:06:05,156
Μόλις μια στιγμή, τι διατροφή μου; Είχαμε μια συμφωνία!

56
00:06:05.606 --> 00:06:09,285
η συμφωνία ήταν για να φέρετε μου το παλιό man.

57
00:06:09.810 --> 00:06:11,575
άνδρας, νέος άνδρας, ποια είναι η διαφορά;

58
00 :06:13.052 --> 00:06:14,328
Ι πάλη να τρέφονται!

γεωγραφικού πλάτους 59
00:06:17.358 --> 00:06:20,125
Niddler, όταν δεν έχω ποτέ είπε ψέματα για σένα

60
00:06:20.493 --> 00:06:23,732
θα το κάνω διατροφή σας, να το constrictus!

61
00:06:33.734 --> 00:06:35,359
έθεσε τέλος σε αυτόν!

62
00:06:46.454 --> 00:06:48,992
Αυτό θα αργήσει το τελευταίο μπορείτε να δείτε εμένα, ψάρια και τα χείλη!

63
00:06:50.929 --> 00:06:53,185
ζητώ συγνώμη για αυτό το ξέσπασμα.

64
00:06:53 ετών,884 Ολλανδικά φιορίνια --> 00:06:58,474
ελπίζω μου επισκέπτης κατανοεί ότι οι πιέσεις της ηγεσίας πρωτεύουν.

65
00:06:58.715 --> 00:06:59,849
γιατί έχετε μου έφερε εδώ?

66
00:07:00.331 --> 00:07:04,238
Ι σας είδε ηρωικό διάσωσης του παλαιού ανθρώπου. Είχα να σας συναντήσω!

67
00:07:04.730 --> 00:07:05,555
γνωρίζατε αυτόν?

68
00:07:05.790 --> 00:07:06,617
στενά.

69
00:07:07.044 --> 00:07:10,873
Ήταν μια μακροπρόθεσμη ... επισκέπτης του ορυχείου.

70
00:07:11.252 --> 00:07:12,665
Then ... εσείς θα Bloth.

71
00:07:13.209 --> 00:07:18,752
Yes ... αλλά έχετε μου σε μειονεκτική θέση. Δεν γνωρίζω ποιος είστε.

72
00:07:19.388 --> 00:07:20,506
όχι σημαντικό.

73
00:07:21.014 --> 00:07:24,600
Oh, όμως, είναι αν η παλιά ο άνθρωπος σας είπε πάνω από όνομα μου

74
00:07:25.147 --> 00:07:27,190
μυστικά, ίσως?

75
00:07:27.595 --> 00:07:31,153
τότε γιατί θα πρέπει να σας πω ο δεσμοφύλακας πληροφορίες πέθανε για να προστατευθεί?

76
00:07:31.495 --> 00:07:33,380
αρκετά από αυτό το χορό περίπου!

77
00:07:33.656 --> 00:07:37,549
ο ηλικιωμένος άντρας hid τα δεκατρία Θησαυροί του κανόνα μέσα στην σφαίρα της σκούρο νερό

78
00:07:38.040 --> 00:07:39,455
και εννοώ να τους!

79
00:07:39.814 --> 00:07:40,900
δεν θα έχετε καμία βοήθεια από μένα!

80
00:07:41.209 --> 00:07:43,789
τι; Ο θησαυρός υπάρχει καλή για ένα νεκρό άνδρα

81
00:07:44.493 --> 00:07:46,167
γιατί δεν πρόκειται να συμμετάσχετε μου?

82
00:07:46.601 --> 00:07:48,779
ο άνδρας ήταν ο πατέρας μου.

83
00:07:50.347 --> 00:07:54,002
ήταν τώρα; Και πίστεψα ότι είχε εξαλείψει όλους τους κληρονόμους

84
00:07:54.876 --> 00:07:58,264
καλά, εδώ είναι η ευκαιρία για να ολοκληρώσετε τη δουλειά!

85
00:07:58.504 --> 00:08:00 στo σετ367
Έχει ως ξεροκέφαλος όπως ο πατέρας.

86
00:08:37.400 --> 00:08:38,123
Stop μαζί του!

87
00:08:43.997 --> 00:08:44,425
αριθ.!

88
00:09:06.458 --> 00:09:08,923
Bloth, θα έχετε να κάνετε καλύτερα από ότι στο catch me!

89
00:09:18.716 --> 00:09:20,136
Ι δεν πρέπει να βιαζόμαστε να καυχηθούν ...

κατά 90
00:09:22.655 --> 00:09:26,175
μπορείτε να εκτελέσετε καμία μακρύτερα, γιος του Primus.

91
00:09:31.332 --> 00:09:33,223
καλά,Μοιάζει σαν να βρίσκεστε σε ένα bit ενός τόπου!

92
00:09:33.940 --> 00:09:36,417
Ναι και αναρωτιέμαι ποιος ήταν που πήρε εμένα σε αυτό?

93
00:09:37.153 --> 00:09:39,898
Εάν θέλετε εκδίκηση Bloth, βοηθήστε με να διαφύγει!

94
00:09:43.865 --> 00:09:44,240
Μετά τους!

95
00:09:44.556 --> 00:09:45,751
Αφήστε το dagrons!

96
00:09:46.542 --> 00:09:49,025
Φέρτε μου monkeybird κεφάλι.

97
00:09:59104 --> 00:10:00,317
ΣΑΣ χρωστώ ζωής μου, Niddler.

98
00:10:00.828 --> 00:10:01,961
έχετε τη βαθύτατη χάρη.

99
00:10:02.352 --> 00:10:03,144
διατηρείτε το χάρη

100
00:10:03.564 --> 00:10:05,977
Ι αποθηκεύονται μόνο εσείς την ευκαιρία να μπορούσατε να βρείτε μου κάποια τροφή.

101
00:10:06.238 --> 00:10:07,399
αλλά δεν υπάρχει χρόνος για αυτό!

τους 102
00:10:07.715 --> 00:10:10,202
το μέλλον της Octopon στα χέρια μου!

103
00:10:10.588 --> 00:10:12,827
αστεία, greep μου φαίνεται να είναι ολοένα πιο αδύναμοι

104
00:10:13.783 --> 00:10:16,957
όλα δεξιά, όλα δεξιά! Ξέρω πού μπορούμε να βρούμε κάποια τροφή.

105
00:10:17.654 --> 00:10:19,098
ονομάζεται ο Abbey Road των Galdebar.

106
00:10:19.400 --> 00:10:22,551
Galdebar; Hmm ... αυτό δεν ηχεί πολύ εύγευστο ...

107
00:10:30.737 --> 00:10:31,914
Είναι αυτό τον τόπο;

108
00:10:32060 --> 00:10:32,860
νομίζω έτσι!

109
00:10:33.423 --> 00:10:35,891
ελπίζω να είστε δικαίωμα, στο στομάχι μου το γρύλισμα!

110
00:10:41.914 --> 00:10:46,870
αλλά αυτή η θέση είναι κενή! Σας είπε ψέματα για μένα ...

111
00:10:47.036 --> 00:10:50,060
ο τολμών καταχωρήστε την μπύρα αββαείου του Galdebar?

112
00:10:50.807 --> 00:10:52,478
δύο πεινασμένους ταξιδιώτες!

113
00:10:52.751 --> 00:10:56,114
Shh! Είμαι Ren, γιος του Βασιλιά Primus.

114
00:10:57.042 --> 00:10:59,938
καλή ιστορία, που μας κάνει ήχο σημαντικό!

115
00:11:06.095 --> 00:11:08,118
γιατί έχετε έρθει?

116
00:11:08.610 --> 00:11:10,139
ήταν η βούληση του πατέρα μου.

117
00:11:10.738 --> 00:11:11,785
τι θα επιδιώξει?

118
00:11:12.681 --> 00:11:14,137
σας. Alliance.

119
00:11:14.891 --> 00:11:15,476
λάθος!

120
00:11:16.824 --> 00:11:17,753
Oh, άσχημη απάντηση!

121
00:11:18.307 --> 00:11:22,241
δεν είμαι Alliance, αλλά είναι εδώ.

122
00:11:22.664 --> 00:11:24,889
Oh, μεγάλη! Ίσως τώρα που τρώμε!

123
00:11:36.324 --> 00:11:41,450
στο σκοτάδι και στο φως, αυτή θα είναι οδηγός σας.

124
00:11:43.718 --> 00:11:45,417
Alliance αναμένει.

125
00:11:54.237 --> 00:11:55,998
τι είδους άνθρωπος θα ζήσουν όπως αυτό?

126
00:11:56.251 --> 00:11:57,490
ίσως είναι ένας φανατικός κρεατοφάγος.

127
00 :11:57.882 --> 00:11:58,928
Alliance!

128
00:11:59.632 --> 00:12:00,326
Ναι?

129
00:12:05.032 --> 00:12:07,335
Alliance! Καλέστε το τέρας σας!

130
00:12:09.068 --> 00:12:11,122
είμαι Alliance!

131
00:12:11.564 --> 00:12:13,196
σας; Περίμενα μια

132
00:12:14.753 --> 00:12:19,025
έναν άνδρα; Έχετε πολλά να μάθετε, γιος της Primus.

133
00:12:19.260 --> 00:12:22,358
Δεν είναι μόνο οι άντρες οι οποίοι κατευθύνουν την μοίρα αυτού του κόσμου.

134
00:12:23.268 --> 00:12:24,425
συγχωρήστε μου άγνοια.

135
00:12:25.679 --> 00:12:27,377
γνωρίζω από τις δεκατρείς Θησαυροί του κανόνα,

136
00:12:27.801 --> 00:12:31,153
αλλά πώς μπορώ να βρω τους; Και μόλις βρήκε, τι θα κάνω με αυτά?

137
00:12:31.544 --> 00:12:33,684
όλα θα αποκαλυφθούν.

138
00:12:42.654 --> 00:12:44,701
Δεκατρείς θησαυροί της Αρχαίας χρόνο

139
00:12:45.085 --> 00:12:47,418
δεκατρία μαθήματα του κανόνα της προσαρμοζόμαστε

140
00:12:48.088 --> 00:12:50,763
Για να βρείτε τα πετράδια σε μυστικές τοποθεσίες

141
00:12:51.116 --> 00:12:53,129
ακολουθήσουν όπου η πυξίδα αντιμετωπίζει

142
00:12:53.759 --> 00:12:55,497
Εάν επέστρεψε από την ακτή πέραν

143
00:12:56.260 --> 00:12:58,572
μια νέα μέρα ξημερώνει για Octopon

144
00:12:59.147 --> 00:13:01,134
Ωστόσο, αν πέσει σε κακά χέρια

145
00:13:01.369 --> 00:13:03,417
Το σκοτάδι πέφτει σε όλους τους καβαλάρηδες

146
00:13:04.028 --> 00:13:05,722
Για τα πλούτη δύο vie

147
00 :
Μεταφράζονται, παρακαλώ περιμένετε..
 
Άλλες γλώσσες
η υποστήριξη εργαλείο μετάφρασης: Klingon, Ίγκμπο, Όντια (Ορίγια), Αγγλικά, Αζερμπαϊτζανικά, Αλβανικά, Αμχαρικά, Αναγνώριση γλώσσας, Αραβικά, Αρμενικά, Αφρικάανς, Βασκικά, Βεγγαλική, Βιετναμεζικά, Βιρμανικά, Βοσνιακά, Βουλγαρικά, Γίντις, Γαελικά Σκοτίας, Γαλικιακά, Γαλλικά, Γερμανικά, Γεωργιανά, Γιορούμπα, Γκουτζαρατικά, Δανικά, Εβραϊκά, Ελληνικά, Εσθονικά, Εσπεράντο, Ζουλού, Ζόσα, Ιαπωνικά, Ινδονησιακά, Ιρλανδικά, Ισλανδικά, Ισπανικά, Ιταλικά, Καζακστανικά, Κανάντα, Καταλανικά, Κινέζικα, Κινεζικά (Πα), Κινιαρουάντα, Κιργιζιανά, Κορεατικά, Κορσικανικά, Κουρδικά, Κρεόλ Αϊτής, Κροατικά, Λάο, Λατινικά, Λετονικά, Λευκορωσικά, Λιθουανικά, Λουξεμβουργιανά, Μαλέι, Μαλαγάσι, Μαλαγιάλαμ, Μαλτεζικά, Μαορί, Μαραθικά, Μογγολικά, Νεπαλικά, Νορβηγικά, Ολλανδικά, Ουαλικά, Ουγγρικά, Ουζμπεκικά, Ουιγούρ, Ουκρανικά, Ουρντού, Πάστο, Παντζάμπι, Περσικά, Πολωνικά, Πορτογαλικά, Ρουμανικά, Ρωσικά, Σίντι, Σαμοανικά, Σεμπουάνο, Σερβικά, Σεσότο, Σινχάλα, Σλαβομακεδονικά, Σλοβακικά, Σλοβενικά, Σομαλικά, Σουαχίλι, Σουηδικά, Σούντα, Σόνα, Ταζικιστανικά, Ταμίλ, Ταταρικά, Ταϊλανδεζικά, Τελούγκου, Τζαβανεζικά, Τούρκικα, Τσεχικά, Τσιτσέουα, Φιλιπινεζικά, Φινλανδικά, Φριζιανά, Χάουσα, Χίντι, Χαβαϊκά, Χμερ, Χμονγκ, τουρκμενικά, γλώσσα της μετάφρασης.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: